[]
ingilizce cumle
China’s art market is growing bigger all the time, and it is doing ---- at the expense of America and Britain.
buradaki so ne anlamda kullanilmis?
buradaki so ne anlamda kullanilmis?
hangi so?
- in vino veritas (02.10.11 00:39:06)
bu bir şaşırtmacalı soru.
- sarper361 (02.10.11 00:40:00)
"(b)öyle" anlamında.
- galadnikov (02.10.11 00:43:03 ~ 00:43:31)
duzeltme: so cizgili yere gelecek.
- ikilem (02.10.11 00:44:10)
it is doing so
bu şekilde yapıyor, böyle yapıyor demek. yani so burada "bu şekilde" veya "böyle" demek.
bu şekilde yapıyor, böyle yapıyor demek. yani so burada "bu şekilde" veya "böyle" demek.
- compadrito (02.10.11 00:47:58)
çeviri yapmakla "burada ne anlamda kullanılmış" arasındaki farkı bilirseniz anlamadığınız şeyleri kime anlattığınızın derdine düşmek zorunda kalmazsınız.
"it is doing so"daki so türkçeden bağımsız bir şekilde "growing bigger"a referans gönderir ve buradaki görevini türkçede böyle/öyle sözcükleri üstlenir.
"China's art market is growing bigger all the time. It is growing bigger at the expense of America and Britain." demek yerine so ile böyle bir cümle tercih edilebilir. görevini anladıktan sonra motamot çeviri yapmaya kalkıp kalkmamak size kalmış.
"it is doing so"daki so türkçeden bağımsız bir şekilde "growing bigger"a referans gönderir ve buradaki görevini türkçede böyle/öyle sözcükleri üstlenir.
"China's art market is growing bigger all the time. It is growing bigger at the expense of America and Britain." demek yerine so ile böyle bir cümle tercih edilebilir. görevini anladıktan sonra motamot çeviri yapmaya kalkıp kalkmamak size kalmış.
- galadnikov (02.10.11 01:43:24 ~ 01:45:02)
so burada kesinlikle "bunu" anlamında kullanılmış. yani:
çin sanat pazarını sürekli olarak büyütüyor ve "bunu" amerika ve ingiltere'yi zarara sokma pahasına yapıyor.
çin sanat pazarını sürekli olarak büyütüyor ve "bunu" amerika ve ingiltere'yi zarara sokma pahasına yapıyor.
- sir gawain (02.10.11 02:22:37)
1