[]
özlü söz
vardı bir tane, orijini tabiki ingilizce ama Türkçeye tercümesi şöyle bişiydi
bir kere hata yaparsam senin suçun, ikinci hatada ise benim suçum diye.
1-)Bunun orjini nasıldı?
2-)Bu lafın tam olarak anlamı meali nedir?
bir kere hata yaparsam senin suçun, ikinci hatada ise benim suçum diye.
1-)Bunun orjini nasıldı?
2-)Bu lafın tam olarak anlamı meali nedir?
hata yapmak değil de ihanet etmek, aldatmak olacak o.
If someone betrays you once, it's his fault; if he betrays you for a second time, it's your fault.
aldatmak, kandırmak, dolandırmak, ne istersen koy betray yerine. açıklamaya gerek yok sanırım artık :)
If someone betrays you once, it's his fault; if he betrays you for a second time, it's your fault.
aldatmak, kandırmak, dolandırmak, ne istersen koy betray yerine. açıklamaya gerek yok sanırım artık :)
- opucuk baligi (18.08.11 23:33:12 ~ 23:34:40)
get up stand up don't give up the fight
- megadalek (19.08.11 00:44:27)
Fool me once, shame on you; fool me twice, shame on me
- kullanici adimiz (03.09.11 01:41:19)
1