Durgun denizde dalgakıran bir işe yaramaz denmek isteniyor olabilir mi?
- fredi (12.05.08 22:23:34)
"beyhude çabalıyoruz" demek istenmiş sanıyorum. bunun birinci yönü her iki tarafın gösterdiği çabanın bir yararı, anlamı olmayacağı, bir işe yaramayacağı gibi bir anlam doğururken ikinci tarafında ise, bu deyimin söylendiği şahsın yeteneksiz olduğu anlamı çıkartılabilir.
- fempusay (12.05.08 22:54:12)
durgun suya taş atıp yüzeyi dalgalandırmak için taş topluyoruz.
sakin giden işi karıştırmak için hazırlık içindeyiz gibi bir anlama gelebilir.
sakin giden işi karıştırmak için hazırlık içindeyiz gibi bir anlama gelebilir.
- raj (13.05.08 01:05:14)
fredi'e katılıyorum. azgın suyu durdurmak için taş toplayıp çaba harcanabilir ama durgun suyun buna ihtiyacı yoktur. bir sorun varsa başka bir yerde vardır. boşuna birbirimizle uğraşmayalım demek istiyor olabilir mi?
- SoLfej (13.05.08 02:03:47)
1