[]
yeniden bir çeviri
ülkemin boktan gümrük kuralları yüzünden tekrar bir sorun çıktı.göndereceğiniz ürünün gümrüğe takılmaması için verebileceğim maksimum miktar 125 dolar (kargo fiyatı dahil), sipariş bu şekilde mümkün müdür?
There is another problem due to the custom regulations in our country. The maximum price that I can pay should be 125$ (including cargo) to avoid the custom tax. Is it possible to modify order regarding this?
- zenlaid (01.07.11 09:12:45)
aman böyle yollama yanlış :)
could you possibly declare the price on the package as 125$ (including shipping) so that it won't be stuck in customs? -even though I will be paying you the full price of course-. bu son kısmı yazıp yazmamak sana kalmış.
could you possibly declare the price on the package as 125$ (including shipping) so that it won't be stuck in customs? -even though I will be paying you the full price of course-. bu son kısmı yazıp yazmamak sana kalmış.
- kediebesi (01.07.11 10:07:38 ~ 10:08:38)
kedi ebesi yanlış derken? çeviri ve meal arasında fark var biliyorsun değil mi?
- zenlaid (01.07.11 10:29:34)
150 euro değil mi limit, hala aynı olması lazım bildiğim kadarıyla.
- orta sahanin beyni (01.07.11 10:30:32)
demişsin ki ben en fazla 125 dolar veririm, fazlası gümrük vergisine takılıyor. sanıyorum ki ödenecek ücretten değil, beyan edilen tutardan bahsediliyor.
tabi senin çevirin motamot olmuş şimdi bakınca... ama yanlış, türkçesi de yanlışmış ki. türkçesi de yanlış değilse ve your majesty indirim için kasıyorsa zenlaid yazdığın tabi ki doğru. ben de ebeyim.
tabi senin çevirin motamot olmuş şimdi bakınca... ama yanlış, türkçesi de yanlışmış ki. türkçesi de yanlış değilse ve your majesty indirim için kasıyorsa zenlaid yazdığın tabi ki doğru. ben de ebeyim.
- kediebesi (01.07.11 10:47:44 ~ 10:49:32)
1