[]

türklerin ingilizce telaffuz sorunları

th'deki sorun gibi, kelime sonundaki r'yi j-ş arası söylemek gibi başka yaygın ne problemlerimiz var bizim telaffuzda? knight'a kınayt deme gibi şeyleri sormuyorum bu arada. hani ruslar t yerine z diyor dikkat çekiyor ya, biz konuşurken rusların dikkatini hangileri çeker merak ettiğim o.




 
kusur ne bulamıyorum ama konuşan kişinin türk olduğu bir kilometreden anlaşılıyor. yani sesler tanıdık geliyor herhalde, türkçedeki sesleri alıp ingilizceye koymuş gibi.


  • miss antartika  (24.03.11 19:26:38) 
Biraz "köşeli" bir konuşmamız varmış genel olarak.

Ek olarak, Türkçe konuşmamızı taklit eden biri de ş ve j'lere bastıra bastıra konuşmuştu :)
  • sourlemonade  (24.03.11 19:27:38) 
sayilir mi bilmiyorum ama benim de en fazla zorluk cektigim seylerden biridir, turkcede ingilicenin tersine daha vurgusuz konustugumuzdan (yada ben oyle konusuyorum:) genelde dogru vurgulayamiyorum, haliylede yanlis telaffuz oluyor ve karsindaki anlamiyor. ornek vermek gerekirse, veremiyorum, anladiniz siz. demek istedigim hece vurgulari.


  • euteamo  (24.03.11 19:31:53) 
"r" lerin baskın söylenmesi ?


  • anonimyususer  (24.03.11 19:34:14) 
türkçe konuşurken duyan ingilizler, taklit ederlerse bışıjışıbıjıdıdşı gibi sesler çıkarıyorlar. j ve ş ye takılıyorlar... bence ispanyolların young'u j ile telaffuz etmeleri gibi türkçeden kaynaklı bir sorun yok.
"kelime sonundaki r'yi j-ş arası söylemek gibi" kısmını anlamadım açıkçası örnek verebilir misin?

  • theunforguven  (24.03.11 19:39:46) 
seslileri söylerken var asıl sorun. türkce de a harfinin sesleri ingilizce deki a harfinin sesleri kadar cesitli degil mesela.


  • atmacaged  (24.03.11 19:41:37 ~ 19:54:58) 
@theunforguven r yerine j-ş deme meselesi şu: (bkz: türklerin r'yi j diye okuması)
(bkz: türkçede bazı r harflerinin rş sesi vermesi)

mesela gidiyor derken r esnasında ıslığa benzer bir şey çıkıyor. ingilizce konuşurken daha belirgin oluyormuş.

ilk duyduğumda "hadi len" demiştim sonra sonra dikkat edince hakikaten öyle olduğunu fark ettim. :)
  • galadnikov  (24.03.11 19:47:14) 
t ve r'leri bastirarak soyluyormusuz. bir de a ve e arasi bir ses var onu atliyormusuz, apple kelimesinin basindaki ses mesela. e gibi okuyoruz onu.


  • altix  (24.03.11 20:21:36) 
Ms9: +1. En buyuk problemimiz v ve w'nun telafuzlaridir. Ayrica meshur -th.


  • bcm  (24.03.11 22:09:19) 
alman arkadaşlarım da ağır r'lere dikkat çekmişti sorduğumda "ırrrr-rrrr" demişlerdi dillerini titreterek.


  • roket adam  (25.03.11 01:26:12) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.