[]

kısa çeviri
" If a person's body, moving forward at speeds typical in an automobile accident, were to smash against a fully inflated airbag, it would feel like hitting concrete–with all the expected results. "
were to kısmından sonrasını adam akıllı bi çeviremedim. yardım edenlere çok teşekkür ederim.
were to kısmından sonrasını adam akıllı bi çeviremedim. yardım edenlere çok teşekkür ederim.

tamamen sismis bir airbag e carpacak olan bir beden, aynen betona carpmıs gibi hissedecektir, betona carpmanın etkileri de keza gorulecektır. gibi. ceviriciler daha duzgun cumle kurar.
- bryan fury
(28.02.11 15:35:46)

otomobil kazalarinda genel olarak gorulen hizlarda hareket eden bir insanin vucudu, tamamen sismis bir hava yastigina carpsaydi, (betona carpmanin) butun beklenen sonuclariyla beraber betona carpmis gibi olacakti
- co2s2
(28.02.11 16:35:33)

otomobil kazalarındakine eş bir hızla hareket eden bir insan bedeni tamamen şişmiş bir havayastığına çarpmış olsaydı, betona çarpmış gibi hissederdi/olurdu-(betona çarptığında gerçekleşebilecek)beklenen tüm sonuçlarıyla.
- theunforguven
(28.02.11 16:54:09)

Tipik(Bilinen ya da sıradan da denilebilir herhalde) hızda giderken gerçekleşen bir otomobil kazasında, tamamıyla şişmiş bir hava yastığına çarparsa; beklenen tüm sonuçlarıyla birlikte, betona çarpmış gibi olurdu.
- uyku inadim inat
(28.02.11 18:56:46)

Normal bir araba kazasındaki hızda hareket eden bir beden, tam olarak şişmiş bir hava yastığına çarparsa, betona çarpmış gibi olur, aynı sonuç meydana gelir.
- kediebesi
(28.02.11 22:06:54)
1