[]
kur'an okumak/kur'an okuduğunu sanmak (?)
saygıdeğer abbasiler,
arapça bilmiyor durumdayken kur'an'ı arapça okumanın islam'a uyup uymadığını sormak istiyorum izninizle...
(aslında namazı türkçe kılma konusunu da ekleyebiliriz soruya)
arapça bilmiyor durumdayken kur'an'ı arapça okumanın islam'a uyup uymadığını sormak istiyorum izninizle...
(aslında namazı türkçe kılma konusunu da ekleyebiliriz soruya)
şöyle ki anlamını bilmiyor olman sana bişey kaybettirmiyor. mealini okumakta ayrıca sevap kazandırır ve birçok şey katar. fekat annemde arapça bilmiyor ve defalarca hatmetti. arapça olarak indirilmesinden mütevellit şüphesiz ayrı ve daha fazla sevabı vardır ve bu kesindir. yani uygundur.
edit:
www.kurandakissalar.tr.gg
edit:
www.kurandakissalar.tr.gg
- yirttin gotumu sahin agam (10.01.11 05:56:45 ~ 06:02:16)
tamamen o dilde nuzul edilmesiyle ilgili. her çeviri yeni bir teliftir ve orjinal eseri aynen aktaramaz. bu yüzden ibadetleri arapça asıl metinle yaparız. eğer rahatsız ediyorsa bilmeden okumak, önce arapçadan okuyup sonra mealini okuyabilirsin.
- drizzt daermon n a shezbaernon (10.01.11 06:04:38)
evet, çok takıldığım bir nokta bu... arapça okumak nasıl-neden daha fazla sevap getirir ve bu kesindir? bunun kesin oluğu bilgisine nereden olaşıyoruz çok çok ciddi olarak soruyorum..?
zühruf ve yusuf surelerinde diyor ki: "Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik."
yani arapça olmasaydı anlamayacaklardı, anlasınlar diye indi. bu bilgiyi zaten herkes bilmekte.
www.kuranmeali.org
www.kuranmeali.org
edit: @yirttin, hocam verdiğin linkteki bilgiler kutsal kitapların anlaşılsın diye indiği kavmin dilinde olduğunu anlatıyor.
@drizzt daermon n a shezbaernon,
burada kur'an okumak mı ibadet (yani arapça seslendirmek aslında) yoksa allahın kur'an'da bildirdiklerini okumak mı(yani ne olduğunu anlamak) ?
namaz için de aynı şey geçerli... kur'an'da geçen şeyleri arapça seslendirerek eğilip kalkmak mı ibadet yoksa kur'an'daki belirli sureleri (içeriğinin ne olduğunu bilerek)(bilen falan da yok namaz kılanlar arasında-çok nadir) allah'a yakarmak (namaz bir nevi yakarıştır, yanlış anlaşılmasın "yakarmak" kelimesi) mı?
zühruf ve yusuf surelerinde diyor ki: "Gerçekten biz, akıl erdirirsiniz diye, onu Arapça bir Kur'an olarak indirdik."
yani arapça olmasaydı anlamayacaklardı, anlasınlar diye indi. bu bilgiyi zaten herkes bilmekte.
www.kuranmeali.org
www.kuranmeali.org
edit: @yirttin, hocam verdiğin linkteki bilgiler kutsal kitapların anlaşılsın diye indiği kavmin dilinde olduğunu anlatıyor.
@drizzt daermon n a shezbaernon,
burada kur'an okumak mı ibadet (yani arapça seslendirmek aslında) yoksa allahın kur'an'da bildirdiklerini okumak mı(yani ne olduğunu anlamak) ?
namaz için de aynı şey geçerli... kur'an'da geçen şeyleri arapça seslendirerek eğilip kalkmak mı ibadet yoksa kur'an'daki belirli sureleri (içeriğinin ne olduğunu bilerek)(bilen falan da yok namaz kılanlar arasında-çok nadir) allah'a yakarmak (namaz bir nevi yakarıştır, yanlış anlaşılmasın "yakarmak" kelimesi) mı?
- merdümgiriz... (10.01.11 06:09:50 ~ 10:56:34)
@ot,
hocam bir güzel sanatlar son sınıf öğrencisi olarak "sanat ruha değil beyine hitap eder; hatta insan ruhuyla hayvan ruhu arasında hiç bir fark yoktur, tüm farkı beyin oluşturur" diyebilirim rahatlıkla...yani "insan beyinden mi ibaret sadece" demişsin ya, evet insan ibaret.
ama dediğine hak vermiyor da değilim yanlış anlama.
kur'an'ın arapça okunması bile fıtrata faydalıdır...an azından müslüman olmayan cinnilerden uzaklaştırır. hiç bir faydası olmasaydı bile faydalı olduğunu düşünmek psikolojiyi etkiler ve yine de faydalı olur vs. vs.
ama bir de (çok basitçe ve düz mantıkla) şu açıdan düşünülmeli... kur'an neden var; insan için, insan faydalanmalı diye...(ilk amaç bu görüldüğü üzere) (kendisi söylüyor bunu; hem de kaç kere.
"Kur’an hele inmemiştir mezarlıkta okunsun diye." mehmet akif
peki acaba bu fayda ruhani açıdan gerçekleştirilecek bir fayda mı?
yoksa kur'an'ın istediğine uyup, olmamız gerektiği gibi bir insan olursak zaten ruhani aydınlanmayı yakalamış olur muyuz? (ki bunu yapmış kişilere evliya demekteyiz zaten) (çoğu sahte; ama neyse, konumuz değil)
daha ilk ayette diyor bize "oku" diye, siz bunu nasıl anlıyorsunuz? "oku"nun anlamı çok açık değil mi? açacaksın "ne yazıyor burada" diye okuyacaksın. japon harflerini öğrensen (ama japonca bilmiyorsun, harflerin çıkardığı sesleri biliyorsun sadece) japonca bin tane kitabı okusan...faydalı olur mu? sana en ufak bir şey kazandırır mı?
...ve allah'ın kelamına (müzikal bir eserden bahseder gibi) "önce anlamadan okunmalı sonra, istersen anlamını da oku, o da sevap" mantığıyla yaklaşmak ve bunu en doğru olarak yaymak bizi nereye çıkartır allah bilir.
hocam bir güzel sanatlar son sınıf öğrencisi olarak "sanat ruha değil beyine hitap eder; hatta insan ruhuyla hayvan ruhu arasında hiç bir fark yoktur, tüm farkı beyin oluşturur" diyebilirim rahatlıkla...yani "insan beyinden mi ibaret sadece" demişsin ya, evet insan ibaret.
ama dediğine hak vermiyor da değilim yanlış anlama.
kur'an'ın arapça okunması bile fıtrata faydalıdır...an azından müslüman olmayan cinnilerden uzaklaştırır. hiç bir faydası olmasaydı bile faydalı olduğunu düşünmek psikolojiyi etkiler ve yine de faydalı olur vs. vs.
ama bir de (çok basitçe ve düz mantıkla) şu açıdan düşünülmeli... kur'an neden var; insan için, insan faydalanmalı diye...(ilk amaç bu görüldüğü üzere) (kendisi söylüyor bunu; hem de kaç kere.
"Kur’an hele inmemiştir mezarlıkta okunsun diye." mehmet akif
peki acaba bu fayda ruhani açıdan gerçekleştirilecek bir fayda mı?
yoksa kur'an'ın istediğine uyup, olmamız gerektiği gibi bir insan olursak zaten ruhani aydınlanmayı yakalamış olur muyuz? (ki bunu yapmış kişilere evliya demekteyiz zaten) (çoğu sahte; ama neyse, konumuz değil)
daha ilk ayette diyor bize "oku" diye, siz bunu nasıl anlıyorsunuz? "oku"nun anlamı çok açık değil mi? açacaksın "ne yazıyor burada" diye okuyacaksın. japon harflerini öğrensen (ama japonca bilmiyorsun, harflerin çıkardığı sesleri biliyorsun sadece) japonca bin tane kitabı okusan...faydalı olur mu? sana en ufak bir şey kazandırır mı?
...ve allah'ın kelamına (müzikal bir eserden bahseder gibi) "önce anlamadan okunmalı sonra, istersen anlamını da oku, o da sevap" mantığıyla yaklaşmak ve bunu en doğru olarak yaymak bizi nereye çıkartır allah bilir.
- merdümgiriz... (10.01.11 10:38:50 ~ 10:55:35)
sevdiğin bir filmi, yabancı bir dilde olduğundan dolayı anlayamadığın için dublajlı izlemeyi mi tercih edersin; yoksa orijinal dil, orijinal sesler + türkçe altyazı ile izlemeyi mi?
- melankomik (10.01.11 11:37:39)
soru yanlış hoca...
şöyle olmalıydı:
"sevdiğin bir filmi, yabancı bir dilde olduğundan dolayı anlayamadığın için dublajlı izlemeyi mi tercih edersin; yoksa orijinal dil, orijinal sesler; ama türkçe altyazı olmadan izlemeyi mi?"
birisi sana kur'an okuduğunda altyazılı gibi mi oluyor sana? konu zaten arapça bilmiyor haldeyken arapça okumak.
şöyle olmalıydı:
"sevdiğin bir filmi, yabancı bir dilde olduğundan dolayı anlayamadığın için dublajlı izlemeyi mi tercih edersin; yoksa orijinal dil, orijinal sesler; ama türkçe altyazı olmadan izlemeyi mi?"
birisi sana kur'an okuduğunda altyazılı gibi mi oluyor sana? konu zaten arapça bilmiyor haldeyken arapça okumak.
- merdümgiriz... (10.01.11 12:18:01 ~ 12:22:16)
filmle kıyaslamayı mantıklı bulmuyorum. filmde oynayan oyuncunun kendi sesi o anki ruh halini daha iyi ifade ediyor. o yüzden abuk subuk dublajlı halini tercih etmiyoruz.
bu ibadette tam tersi. bir kişi, hiç bilmediği bir dilin, hiç bilmediği sözcükleri ile kendini ne kadar iyi ifade edebilir. o an ibadet ederken allaha ebu leheb'in elleri kurusun demek mi geliyor mesela. evet ama ezberinde o varsa ve arapça bir şey okuma zorunluluğu hissediyorsan işte bu sureyi yani tebbeti okuyorsun.
diğer dinlerde de böyle bir şey yok. herkes kendi diliyle ibadet ediyor. fakat bu islamiyetin içinde olan bir şey. islamiyet arap milliyetçiliğinden midir nedir arapçadan asla kopamamış. islam toplumlarını da bu şekilde etkilemiş.
bence bu husus karışık. kim nasıl ibadet ederse etsin. sen onlara saygı duy. hak ver filan ama sen "türkçe ibadet etmek istiyorum" desen; onlar seni topa tutar. o ayrı:)
bu ibadette tam tersi. bir kişi, hiç bilmediği bir dilin, hiç bilmediği sözcükleri ile kendini ne kadar iyi ifade edebilir. o an ibadet ederken allaha ebu leheb'in elleri kurusun demek mi geliyor mesela. evet ama ezberinde o varsa ve arapça bir şey okuma zorunluluğu hissediyorsan işte bu sureyi yani tebbeti okuyorsun.
diğer dinlerde de böyle bir şey yok. herkes kendi diliyle ibadet ediyor. fakat bu islamiyetin içinde olan bir şey. islamiyet arap milliyetçiliğinden midir nedir arapçadan asla kopamamış. islam toplumlarını da bu şekilde etkilemiş.
bence bu husus karışık. kim nasıl ibadet ederse etsin. sen onlara saygı duy. hak ver filan ama sen "türkçe ibadet etmek istiyorum" desen; onlar seni topa tutar. o ayrı:)
- atmosphere (10.01.11 12:33:32 ~ 12:33:58)
1