[]
ingilizce kısa bir çeviri
-I saw who you just became friends with!
-sorry, but after a lengthy discussion with yer mom we decided it was just too good to pass up...
-sorry, but after a lengthy discussion with yer mom we decided it was just too good to pass up...
-Kiminle arkadaş olduğunu gördüm!
-Üzgünüm ama annesiyle yaptığımız uzun bir tartışmadan sonra bunun kaçıramayacağımız kadar iyi olduğuna karar verdik.
(tam çeviri: kaçırmak için fazla iyi olduğuna)
(kaçırmak: fırsatı kaçırmak, fırsatı tepmek falan gibi)
-Üzgünüm ama annesiyle yaptığımız uzun bir tartışmadan sonra bunun kaçıramayacağımız kadar iyi olduğuna karar verdik.
(tam çeviri: kaçırmak için fazla iyi olduğuna)
(kaçırmak: fırsatı kaçırmak, fırsatı tepmek falan gibi)
- purpurum (07.01.11 11:03:13)
Eğer "yer mom" derken yazım hatası yoksa "your mom", yani "annesiyle" değil "annenle" yaptığımız tartışma. Yazım hatası var da aslında "her mom" olacaksa purpurum doğru diyor zaten.
- valthoron (07.01.11 11:53:40)
1