[]
Gerçekten İki cümle çeviri..Acil :(
Bunu ingilizceye çevirebilirmisiniz ey ayaklı dictionary'ler? Fena halde acil lazım :/
Standınızın ya da uygulama sorumluluğunu üstlenecek amatör ruhlu bir anlayışla tanışmak için...
Evet bu kadar...Sevgilerimi yolluyorum uğraşacak arkadaşlara.
Standınızın ya da uygulama sorumluluğunu üstlenecek amatör ruhlu bir anlayışla tanışmak için...
Evet bu kadar...Sevgilerimi yolluyorum uğraşacak arkadaşlara.
Standınızın ya da uygulama sorumluluğunu üstlenecek amatör ruhlu bir anlayışla tanışmak için...
türkçe mi? anlayabilseydim çevirecektim. anlam ifade edecek hale getirirsen yardımcı olurum.
türkçe mi? anlayabilseydim çevirecektim. anlam ifade edecek hale getirirsen yardımcı olurum.
- atesikus (09.11.10 13:29:13)
Kurumsal kimliğinize odaklı 4 boyutlu fuar stand çözümleri. Standınızın tasarım ya da uygulama sorumluluğunu üstlenecek amatör ruhlu bir anlayışla tanışmak için...
Tam metin budur. Sanırım bir karışıklık oldu :/
Tam metin budur. Sanırım bir karışıklık oldu :/
- Survivorman (09.11.10 13:51:25)
sanırım bu bir başlık ya da slogan. şöyle bir şey yazdım ama bir slogan/başlık için çok uzun.
"4d fair stand solutions focused on your institutional identity. meet the understanding with amateur spirit that will commit to designation and administration of your stand."
"4d fair stand solutions focused on your institutional identity. meet the understanding with amateur spirit that will commit to designation and administration of your stand."
- sodometal (09.11.10 14:49:28)
"for a vision of amateur spirit which is ready to undertake the designing and application responsibility of your stand..."
illa birebir çeviri istiyorsan cümle "in order to meet a vision.." ile başlayabilir.
not: üstteki çeviride designation yanlış olmuş. bir de kurumsal kimliğin ingilicesi "corporate identity"dir.
illa birebir çeviri istiyorsan cümle "in order to meet a vision.." ile başlayabilir.
not: üstteki çeviride designation yanlış olmuş. bir de kurumsal kimliğin ingilicesi "corporate identity"dir.
- sir gawain (09.11.10 16:17:31 ~ 16:22:13)
1