[]

Öncelemek kelimesini veya bu cümleleri ingilizceye nasıl çevirebilirim?

Merhaba,
Bir metni ingilizceye çeviriyorum ve öncelemek kelimesi beni biraz zorladı.Aşağıdaki cümlelerin birini veya ikisini anlamını kaybetmeden çevirebilirseniz veya öncelemek kelimesinin yerine ne kullanabileceğim hakkında fikir verebilirseniz çok sevinirim.

Çevirmeye çabaladığım ama takıldığım cümleler...

"Astronomiye gelince, Leonardo'nun bu alanda Kopernik'i öncelediği söylenebilir. Kilisenin o sıra gösterdiği hoş görüden de yararlanarak, yerkürenin güneş çevresinde bir gezegen olduğunu ileri sürebilmişti."

ve/veya

"Leonardo'nun fizikte, özellikle mekanik dalında, ulaştığı bazı sonuçlarla Galileo ile Newton'u da öncelediği bilinmektedir. "

 
leonardo ve kopernik aynı dönemin adamları ve anladım kadarıyla burdaki öncelemekten kasıt leonardonun bu işi kopernikten önce yaptığıdır, yani bi yarış düşünürsek leonarda kazanmış.
yani erken davranıp öne geçmek anlamında shoot ahead kullanılabilir. kaynak kıçım tabi, bekle bi iki cevap daha gelsin.

  • ceo  (01.11.10 07:47:09) 
"to precede"


  • SevmeBeni  (01.11.10 07:59:23) 
"precede" doğrudur, mesela ikinci cümle şöyle çevirebiliriz:

It is known that Leonardo had also preceded Galileo and Newton with some of the results that he achieved in physics, especially in the field of mechanics.
  • ermanen  (01.11.10 10:27:57 ~ 10:28:59) 
1.cumle:
In the field of astronomy, it could be stated that Leanordo advances Kopernik. He dared to claim that the earth is a planet that revolves around the sun, making use of the tolorance of Church at his time.

  • orcu  (01.11.10 13:01:05) 
benim öncelikli yaklaşımım, "bu metin bir Türk tarafından Türkçe mi yazılmış" şeklinde olur.

muhtemelen "öncelemek"li falan yazmaz kimse, demek ki elinizdeki metin zaten çeviridir; metinde ne kadar keyword varsa google'a girin, orjinalini düşürürsünüz.
  • cedilla  (01.11.10 14:26:43) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.