[]
2 kelime ingilizce çeviri
darkafalı ve üşenmek. üşenmek için i was too lazy to do x kullanıyordum ama tam olarak doğru değil bence. darkafalı içinde "narrow minded" olabilir sanırım duymuştum birkaç yerde. biraz kendim sordum kendim cevap verdim gibi oldu ama bu kelimeler için daha iyi birşey önerebilirmisiniz?
usengece "too lazy" disinda bir sey gelmiyor. ama kalin kafali, kafasi bir seye basmayan icin thick-headed uygun olacaktir. bigoted yobaz/dargoruslu demektir. narrow-headed ise dargoruslu.
- SevmeBeni (13.08.10 00:16:26)
darkafalı:fucking idiot
- ronaldo17 (13.08.10 01:01:12)
@SevmeBeni asıl demek istediğim dar görüşlüydü benim verdiğim örnek doğru o zaman. lazy de demek istediğim şeye uymuyor üşenmek o an olan birşeydir ama im to lazy to dediğim zaman sürekli bir durumun o olaya yansıması gibi oluyor o yüzden pek içime sinmedi benim o kalıp ama direkt bir çevirisi yok o zaman idare edelim artık.
- cagdassalur (13.08.10 02:55:41)
dar kafalı: narrow minded.
- lucky_meh (13.08.10 08:56:25)
usengec: couch potato
- gunlerin kopegi (13.08.10 09:23:59)
"couch potato" genellikle tv karşısında uzun süre boş vakit geçiren, tembel gibi bir anlam içerir.Üşengeci her anlamda tanımlamayabilir.
- cntkn (13.08.10 10:37:40)
@gunlerin kopegi @cntkn üşengeci değil üşenmek fiilini arıyorum.
- cagdassalur (13.08.10 13:20:07)
1