[]
Şu Polemiksever Türkler
Bugün bir forumda takılıyordum, gözüme çarptı ingilizce bölümü. orada da bi başlık, elemanlar demiş ki "vay ingilizcemiz kötü, geliştirelim." Buraya kadar tamam, güzel.
Sonra başlığı açan abdurrahman çelebi 20 30 mesaj konuşmuş etmiş ve an, benim müdahil olduğum ana gelmiş:
Baktım bu çelebi "no. you thinking wrong. i have much british friends. i can talking in every respects with them." demiş en son. Bunu gören ben de iyi niyetten daha doğrusunu (no, you are thinking wrong. i have many british friends and I can talk in every topics with them" yazıp isteyene yardım edebilirim demişim.
Ondan sana bana demiş ki "bizlerde onun peşindeyiz ya ayrıca in every respecs kalıplaşmış bir kelimedir. ingilizcede her kelimeyi ayrı ayrı çevirip birleştiremezsin ki usta yani bu Tütkçe düşünüp ingilizce yazmak olur. doğru olmasını istiyorsan hepsini ingilizce düşünmelisin. ben al demişim sen kırmızı şimdi kalkıp birine ne haber demezsin naber dersin "
Ondan sonra ben ona bir cevap yazdım ve bana geri yazdığı da şu oldu:
kardeşim kelime anlamının dışında cümleleri anlayamıyorsan google translate kullanabilirsin
Ve en sonunda "Neyse senle ben başka boyutlardayız o belli. Daha fazla uzatmadan diyim ki bugüne kadar google translate ne kullandım, ne önerdim. CV'sinde 2 adet tercüme bürosu olan bir adamla konuşuyorken, bu hakaret olur anca :)
Teşekkürler, başarılar. " deyip geri çekildim, konuyu kapattım. Ama ulan ne polemiksever ne yavşak ne şöyle böyle insanlar var etrafta yaa? Yada bende bir yanlıştık var ben fark edemiyorum..
Bana ayna olun duyurcanlar, lütfen!!
Sonra başlığı açan abdurrahman çelebi 20 30 mesaj konuşmuş etmiş ve an, benim müdahil olduğum ana gelmiş:
Baktım bu çelebi "no. you thinking wrong. i have much british friends. i can talking in every respects with them." demiş en son. Bunu gören ben de iyi niyetten daha doğrusunu (no, you are thinking wrong. i have many british friends and I can talk in every topics with them" yazıp isteyene yardım edebilirim demişim.
Ondan sana bana demiş ki "bizlerde onun peşindeyiz ya ayrıca in every respecs kalıplaşmış bir kelimedir. ingilizcede her kelimeyi ayrı ayrı çevirip birleştiremezsin ki usta yani bu Tütkçe düşünüp ingilizce yazmak olur. doğru olmasını istiyorsan hepsini ingilizce düşünmelisin. ben al demişim sen kırmızı şimdi kalkıp birine ne haber demezsin naber dersin "
Ondan sonra ben ona bir cevap yazdım ve bana geri yazdığı da şu oldu:
kardeşim kelime anlamının dışında cümleleri anlayamıyorsan google translate kullanabilirsin
Ve en sonunda "Neyse senle ben başka boyutlardayız o belli. Daha fazla uzatmadan diyim ki bugüne kadar google translate ne kullandım, ne önerdim. CV'sinde 2 adet tercüme bürosu olan bir adamla konuşuyorken, bu hakaret olur anca :)
Teşekkürler, başarılar. " deyip geri çekildim, konuyu kapattım. Ama ulan ne polemiksever ne yavşak ne şöyle böyle insanlar var etrafta yaa? Yada bende bir yanlıştık var ben fark edemiyorum..
Bana ayna olun duyurcanlar, lütfen!!
burası turkiye valla gozunun icine bakıyolar polemik yaratmak için
- little miss sunshinee (28.07.10 16:30:55)
sen de adama cevap verip kaşınmışsın ama...
(bak burda da ben kaşınıyorum:)
(bak burda da ben kaşınıyorum:)
- de jure (28.07.10 17:06:57)
1