[]
![](https://www.eksiduyuru.com/img/b_goster1.gif)
Fransızca'da déposer fiili
"Vous devez déposer votre demande avec les justificatifs à l'agence." bu cümlede talebimi sunmak için acenteye mi gitmem gerekiyor yoksa uzaktan da talebim için gerekli olan dosyaları gönderin anlamı da mı var?
![](https://www.eksiduyuru.com/css/edv3/img/b_check1.gif)
Fransızca blen tanıdığım,
"Talebinizi destekleyici belgelerle birlikte acenteye iletmeniz gerekmektedir." diye çevirdi.
"Talebinizi destekleyici belgelerle birlikte acenteye iletmeniz gerekmektedir." diye çevirdi.
- diyecevaplandı
(05.06.24 18:26:03)
![](https://www.eksiduyuru.com/css/edv3/img/b_check1.gif)
Yani déposer bir şeyi koymak vs demek. Bu noktada uzaktan yollamanizi isteseler farklı şekilde derlerdi bence. O sebepten agence neyse iste elden vermeniz gerekecek.
- logisticsmanager
(05.06.24 18:56:50)
![](https://www.eksiduyuru.com/css/edv3/img/b_check0.gif)
"déposer" fiili kafamda direkt fiziken bir şeyi bir yere bırakmayı canlandırıyor. Üç A şıkkı ile uğurluyoruz.
- wish i could find a way to disappear
(05.06.24 22:24:40)
1