[]
Hangisinin yazılışı doğru ve neden?
a-) Attempts to regulate crises away may do more harm than good.
b-) Attempts which are regulated crises away may do more harm than good.
c-) Attempts regulating crises away may do more harm than good.
d-) Attempts regulated crises away may do more harm than good.
b-) Attempts which are regulated crises away may do more harm than good.
c-) Attempts regulating crises away may do more harm than good.
d-) Attempts regulated crises away may do more harm than good.
Yazılışı doğru olan seçenek "a-) Attempts to regulate crises away may do more harm than good." şeklindedir. Bunun nedenleri:
Gramer Yapısı: Seçenek a, "to" ile başlayan bir infinitive yapı kullanarak, "attempts" (girişimler) kelimesini "regulate" (düzenlemek) fiili ile açık ve doğru bir şekilde bağlar. Bu yapı, bir eylemin (bu durumda krizleri önlemeye yönelik girişimlerin) potansiyel sonuçlarını tartışırken sıkça kullanılır.
Anlam Bütünlüğü: "Attempts to regulate crises away" ifadesi, krizleri yönetme veya önleme girişimlerinin bahsedildiği anlamı net bir şekilde taşır. Diğer seçeneklerdeki yapay ve karmaşık yapılar, cümlenin akıcılığını ve anlamını bozar.
Doğru Fiil Bağlantısı: "to regulate" yapısı, fiilin doğrudan nesnesi olan "crises" ile doğru bir şekilde bağlanır. Diğer seçeneklerdeki "which are regulated", "regulating", ve "regulated" yapısı, bu netliği sağlayamaz ve cümlenin anlamını karmaşıklaştırır.
Akıcılık ve Yalınlık: Seçenek a, önermenin akıcı ve yalın bir şekilde ifade edilmesini sağlar, ki bu da genellikle İngilizce cümle yapılarında tercih edilen bir özelliktir.
Diğer seçeneklerdeki yapılar, gereksiz ve yanıltıcı bağlaçlar ("which are") veya yanlış fiil form kullanımları ("regulating", "regulated") içerirler, bu da onların hem gramer hem de anlam açısından doğru olmadığını gösterir.
Gramer Yapısı: Seçenek a, "to" ile başlayan bir infinitive yapı kullanarak, "attempts" (girişimler) kelimesini "regulate" (düzenlemek) fiili ile açık ve doğru bir şekilde bağlar. Bu yapı, bir eylemin (bu durumda krizleri önlemeye yönelik girişimlerin) potansiyel sonuçlarını tartışırken sıkça kullanılır.
Anlam Bütünlüğü: "Attempts to regulate crises away" ifadesi, krizleri yönetme veya önleme girişimlerinin bahsedildiği anlamı net bir şekilde taşır. Diğer seçeneklerdeki yapay ve karmaşık yapılar, cümlenin akıcılığını ve anlamını bozar.
Doğru Fiil Bağlantısı: "to regulate" yapısı, fiilin doğrudan nesnesi olan "crises" ile doğru bir şekilde bağlanır. Diğer seçeneklerdeki "which are regulated", "regulating", ve "regulated" yapısı, bu netliği sağlayamaz ve cümlenin anlamını karmaşıklaştırır.
Akıcılık ve Yalınlık: Seçenek a, önermenin akıcı ve yalın bir şekilde ifade edilmesini sağlar, ki bu da genellikle İngilizce cümle yapılarında tercih edilen bir özelliktir.
Diğer seçeneklerdeki yapılar, gereksiz ve yanıltıcı bağlaçlar ("which are") veya yanlış fiil form kullanımları ("regulating", "regulated") içerirler, bu da onların hem gramer hem de anlam açısından doğru olmadığını gösterir.
- wct3 org (25.03.24 12:54:19)
yurt dışı yazışmalarında formal bir dil kullanıyorsam A
günlük görüşmelerde (ki günlük konuşmada böyle bir cümleyi kim kurar bilmem?) C kullanabilirim
neden dersen bu ingilizce denen merette ain't diye bile bir kullanım var. dolayısıyla regulating demişsin dememişsin çok da fark etmez. ancak bir evrak vs doldurduğum da to ile bağlamayı terch ederim.
not: ingilizce konusunda otorite değilim ancak ingilizcem iyidir.
günlük görüşmelerde (ki günlük konuşmada böyle bir cümleyi kim kurar bilmem?) C kullanabilirim
neden dersen bu ingilizce denen merette ain't diye bile bir kullanım var. dolayısıyla regulating demişsin dememişsin çok da fark etmez. ancak bir evrak vs doldurduğum da to ile bağlamayı terch ederim.
not: ingilizce konusunda otorite değilim ancak ingilizcem iyidir.
- KidLazer (25.03.24 16:57:15)
1