[]
yabancı sözcüklere getirilen ekler nasıl yazılır?
tdk yazım kılavuzunda bulamadım. bu konuda bir ikilem var. kelimenin yazılışına göre mi, okunuşuna göre mi ek yazılır?
örnek:
Michael Jackson'ın
Michael Jackson'un
hangisi tercih edilmeli? özellikle de resmi yazılarda? iş, basın yayın, reklam yazılarında?
tdk bu konuda ne diyor bilen var mı?
---
edit:
okul zamanlarından şöyle bir şey anımsıyorum. yabancı sözcük kendi latin alfabesiyle yazılıyorsa türkçede nasıl okunacağı herkes tarafından bilinmeyeceğinden, sözcüğe gelen ekler kelimenin türk alfabesi ile okunuşuna göre yazılır.
mesela La Fontaine kelimesine gelecak -e hal eki, kelimenin türkçe okunuşuna göre, yani fonten değil fon-ta-i-ne okunuşuna göre getirilir. yani fontaine'ye yazılır. okurken okunuşunu bilen onu Fonten'e diye okur.
şu da var ki, okunuşunu bilmediğimiz kelimelere ekleri nasıl yazacağız? bu noktada bir standarda ihtiyaç var?
okuduğum yayınlarda, her iki şekilde de görüyorum yabancı sözcüklere gelen eklerin yazılışını?
özellikle editörlere, metin yazarlarına soruyorum, siz hangi yolu ne gerekçeyle kullanıyorsunuz?
örnek:
Michael Jackson'ın
Michael Jackson'un
hangisi tercih edilmeli? özellikle de resmi yazılarda? iş, basın yayın, reklam yazılarında?
tdk bu konuda ne diyor bilen var mı?
---
edit:
okul zamanlarından şöyle bir şey anımsıyorum. yabancı sözcük kendi latin alfabesiyle yazılıyorsa türkçede nasıl okunacağı herkes tarafından bilinmeyeceğinden, sözcüğe gelen ekler kelimenin türk alfabesi ile okunuşuna göre yazılır.
mesela La Fontaine kelimesine gelecak -e hal eki, kelimenin türkçe okunuşuna göre, yani fonten değil fon-ta-i-ne okunuşuna göre getirilir. yani fontaine'ye yazılır. okurken okunuşunu bilen onu Fonten'e diye okur.
şu da var ki, okunuşunu bilmediğimiz kelimelere ekleri nasıl yazacağız? bu noktada bir standarda ihtiyaç var?
okuduğum yayınlarda, her iki şekilde de görüyorum yabancı sözcüklere gelen eklerin yazılışını?
özellikle editörlere, metin yazarlarına soruyorum, siz hangi yolu ne gerekçeyle kullanıyorsunuz?
okunusuna gore dıye bılıyorum.
tdk'nin sitesinde vardır bir açıklama vaktiniz varsa bakabilirsiniz.
tdk'nin sitesinde vardır bir açıklama vaktiniz varsa bakabilirsiniz.
- yasakani (25.06.10 14:31:46)
genel olarak okunusa gore getirilir ekler, mesela kisaltmalarda oyle. burda da oyle kullanilabilir diye dusunuyorum.
- nawres (25.06.10 14:31:53)
okunuşuna göre tabii ki.
- coffee and cigarettes (25.06.10 14:42:38)
Okunuşuna göre! Aksi takdirde okuyucu senin o kelimenin telaffuzunu bilmeyen bir denyo olduğunu sanır. Sakata gelirsin.
- follus cerebralis (25.06.10 14:44:00)
tabiki türkçe okunuşuna göre ek getirilir. herkes yabancı kelimelerin okunuşunu bilmek zorunda değil, aynı durum kısaltmalarda da geçerlidir.
Michael Jackson'un
TDK'nın gibi..
Michael Jackson'un
TDK'nın gibi..
- eleventh american esme has met (25.06.10 15:39:50)
1