[]
SSCI yayın için böyle bir yöntem izlemek etik dışı mıdır?
Üzerinde uzun zamandır kafa patlattığım bir makale var. Tamamlamama rağmen bekletiyordum belki bazı durumlar hakkındaki fikirlerim değişir diye. Hocama son hâlini gösterdim. Hiçbir düzeltmeye gerek yok. Direkt yayınlayalım bunu dedi.
Gerçekleşir mi bilmiyorum ama akademik hayatıma yurt dışında devam etmek istiyorum. Türkiye'deki SSCI dergiler ahbap-çavuş ilişkisiyle yürütüyorlar, yayınlanma süreci 2 yılı bulabiliyor.
İngilizcem var ama çok kuvvetli değil. Makalemi arkadaşıma İngilizceye çevirtip Amerika'daki prestijli bir dergiye göndersem etik ilkelerini çiğnemiş olur muyum?
Editörlerle yazışacak kadar İngilizcem olsa da kendim çevirmeye çalışırsam istediğim düzeyde olma ihtimali yok.
Gerçekleşir mi bilmiyorum ama akademik hayatıma yurt dışında devam etmek istiyorum. Türkiye'deki SSCI dergiler ahbap-çavuş ilişkisiyle yürütüyorlar, yayınlanma süreci 2 yılı bulabiliyor.
İngilizcem var ama çok kuvvetli değil. Makalemi arkadaşıma İngilizceye çevirtip Amerika'daki prestijli bir dergiye göndersem etik ilkelerini çiğnemiş olur muyum?
Editörlerle yazışacak kadar İngilizcem olsa da kendim çevirmeye çalışırsam istediğim düzeyde olma ihtimali yok.
Olmazsın.
- prole (11.01.23 08:48:51)
Hayır.
- emcekare olmadi einstein olsun bari (11.01.23 09:07:42)
çeviriyi dışarıya yaptırmak etik ihlal değildir, rahat olun. eğer içiniz rahat etsin istiyorsanız makalenin girişinde dipnotta veya makalenin sonunda acknowledgement kısmında xxx'e teşekkür ederim diye bir not yazarsınız.
bu arada yabancı ssci'lar akademik ilkelere bağlı şekilde çalışıyor olsalar da yayın süreci onlarda da çok uzun. 6 ay önce kabul alan makalemiz hala yayın sırası bekliyor, aynı derginin son sayısında 2020'de kabul almış olanlar daha anca yayınlanmış. gerçi online first olarak çıksa bile sizin işinizi görür.
bu arada yabancı ssci'lar akademik ilkelere bağlı şekilde çalışıyor olsalar da yayın süreci onlarda da çok uzun. 6 ay önce kabul alan makalemiz hala yayın sırası bekliyor, aynı derginin son sayısında 2020'de kabul almış olanlar daha anca yayınlanmış. gerçi online first olarak çıksa bile sizin işinizi görür.
- halanne (11.01.23 09:08:17)
gerek çeviri gerek editöryel süreci işi bilen birisi ile yürütmenizi ve öğrenmenizi tavsiye ederim. İşi bilen derken profesyonel bir yardım kastetmiyorum. Akademik birisinden yardım alınız.
- piotr (11.01.23 09:39:21)
Doğrudan birine çeviri yaptırmak yerine siz çevirip birine düzeltme için verseniz daha iyi olabilir.
Yakın zamanda duyuru açmıştım ben de. SSCI'de taranan bir dergiye kendim çevirip makale yolladım. Hakemler küçük revizyonlar yaparken "anadili İngilizce olan biri proofreading yapsın" diye eklediler. Profesyonel bir yardım aldım, (özelden yazarsanız link yollayabilirim) düzeltmeden sonra direkt kabul geldi. Şimdi bu tecrübeyle bir sonraki makalemde yollamadan önce böyle bir hizmet alırım diye düşünüyorum. Ama kendi yazınızı doğrudan başkasına çevirtmek aynı sonucu vermeyebilir. Etik olup olmama konusunda sorun yok, böyle yapsanız da hiçbir şey olmaz ama yazıya yabancılașabilirsiniz o yüzden bunu öneriyorum.
Umarım en kısa zamanda kabul alırsınız.
Yakın zamanda duyuru açmıştım ben de. SSCI'de taranan bir dergiye kendim çevirip makale yolladım. Hakemler küçük revizyonlar yaparken "anadili İngilizce olan biri proofreading yapsın" diye eklediler. Profesyonel bir yardım aldım, (özelden yazarsanız link yollayabilirim) düzeltmeden sonra direkt kabul geldi. Şimdi bu tecrübeyle bir sonraki makalemde yollamadan önce böyle bir hizmet alırım diye düşünüyorum. Ama kendi yazınızı doğrudan başkasına çevirtmek aynı sonucu vermeyebilir. Etik olup olmama konusunda sorun yok, böyle yapsanız da hiçbir şey olmaz ama yazıya yabancılașabilirsiniz o yüzden bunu öneriyorum.
Umarım en kısa zamanda kabul alırsınız.
- signore (11.01.23 10:36:30)
1