[]
Telaffuzla İlgili - İngilizce
Herkese iyi akşamlar,
İngilizce'de can ve can't birbirine çok yakın değil mi bazen? bana mı öyle geliyor? Gerçi problem yaşamadım hiç. ama özellikle, şu sevdiğim şarkının nakaratında hep aklıma bu geliyor.
"I can't believe the things you say" kısmında, olumsuzluk ifadesi için belli belirsiz bir "d" sesi var sadece. i can = ken, i can't = ken(d) şeklinde. ama belli belirsiz.
youtu.be
öyle değil mi? yoksa çok kolay farkediliyor mu? özellikle şarkılarda anlamıyorum bazen. bundan daha anlaşılmaz şarkılar da var.
İngilizce'de can ve can't birbirine çok yakın değil mi bazen? bana mı öyle geliyor? Gerçi problem yaşamadım hiç. ama özellikle, şu sevdiğim şarkının nakaratında hep aklıma bu geliyor.
"I can't believe the things you say" kısmında, olumsuzluk ifadesi için belli belirsiz bir "d" sesi var sadece. i can = ken, i can't = ken(d) şeklinde. ama belli belirsiz.
youtu.be
öyle değil mi? yoksa çok kolay farkediliyor mu? özellikle şarkılarda anlamıyorum bazen. bundan daha anlaşılmaz şarkılar da var.
Evet Amerikan İngilizcesinde birbirine yakın. Zaten Amerikalılar da karıştırıyor bazen.
Bir de cannot var (evet birleşik). Böyle söyleyince karışmaz mesela
İngiliz İngilizcesinde can't 'kant' diye okunuyor. Onda bir sorun yok.
Bir de cannot var (evet birleşik). Böyle söyleyince karışmaz mesela
İngiliz İngilizcesinde can't 'kant' diye okunuyor. Onda bir sorun yok.
- himmet dayi (19.06.22 23:00:36 ~ 23:01:05)
cogunlukla gidisattan anliyorsun acikcasi can mi diyor can't mi diyor. zaten "I can believe the things you say" cok olasi bir cumle degil, genelde inanmazsan bunu iletme ihtiyaci hissedersin, diger turlu haber degeri yok.
ki bazen insanlar anlamiyor ve birbirlerine soruyorlar can mi dedin can't mi diye.
ki bazen insanlar anlamiyor ve birbirlerine soruyorlar can mi dedin can't mi diye.
- hot potato (19.06.22 23:30:54 ~ 23:31:44)
Bu soruya yanıt verebilecek yeterlilikte olmayabilirim ama B2 İngilizcemle naçizane şunu söylemek isterim. Öncelikle ilk cevap gayet tatmin edici bence onun haricinde ben şöyle ayırt ediyorum. Mesela "you can do it" ile "can't do it" cümlelerini ele alalım. Türk ingilizcesinde genelde yu ken ya da yu kent diyoruz ama Amerikan İngilizcesinde İngilizcesinde can kullanımı yu kın gibi telaffuz ediliyor. Can't ise bizdeki ken'e daha yakın. Hafiften d-t karışımı bir ek alıyor sona.
You can --> Yu kın
You can't --> you ken't
You can --> Yu kın
You can't --> you ken't
- lionel andres (20.06.22 01:11:23)
1