[]
Şu cümleyi ingilizceye çevirirebilirseniz..^^
sevgili duyuru ahalisi,
Bu araştırma 8-16 yaş grubu içerisinde bulunan ve Metin 2 oynayan çocuklar üzerinde gerçekleştirilecek/yapılacaktır
nasıl çevirsek en makbulü olur acaba?
Bu araştırma 8-16 yaş grubu içerisinde bulunan ve Metin 2 oynayan çocuklar üzerinde gerçekleştirilecek/yapılacaktır
nasıl çevirsek en makbulü olur acaba?
this survey/research will be done on children who are between 8-16 and playing/play "metin 2"
şeklinde .olabilir
şeklinde .olabilir
- heavysmoker (02.06.10 20:00:02)
this research is going to cover a group which contains 8 to 16 years old children who plays metin 2
- birsoru (02.06.10 20:03:02)
This research is to be done on Metin2 playing children whose ages are in between 8-16.
de olabilir.
de olabilir.
- in case i dont see ya (02.06.10 20:05:54)
ilk cümleyi kullanırsanız hatalı bi giriş cümlesi olur, diğer iki çeviri daha doğru hocam.
- madyb (02.06.10 21:03:42)
done çok yanlış bir fiil bu iş için.
include bile desen daha iyi.
cover demişler, onu kullan.
mesela
Children between the ages 8-16 who play "metin 2" will participate in this research/survey.
bile olur.
include bile desen daha iyi.
cover demişler, onu kullan.
mesela
Children between the ages 8-16 who play "metin 2" will participate in this research/survey.
bile olur.
- kediebesi (02.06.10 23:40:20)
research "convey"le birlikte kullanılıyor genelde. this research will be conveyed on a group on childen who are between 8-16 and who plays Metin 2.
- usuyitik (03.06.10 00:29:49)
research kelimesi do fiili ile kullanılır
forum.wordreference.com
ayrıca children den sonra plays değil play denir.
forum.wordreference.com
ayrıca children den sonra plays değil play denir.
- heavysmoker (03.06.10 08:31:54 ~ 08:45:46)
children çoğuldur efendim plays denmez :)
ayrıca research fiil olarak da kullanılır bu yüzden illa ki do ile kullanılması gerekmez.
ayrıca research fiil olarak da kullanılır bu yüzden illa ki do ile kullanılması gerekmez.
- kediebesi (03.06.10 16:11:13)
1