[]
Tercümanlık
Merhaba,
Bir arkadaşıma pandemi’den ötürü yaşadığı ekonomik sıkıntıdan dolayı yardımcı olmak adına evde çocuklarıyla zaman geçirirken/bakımı yaparken de makale vb. çeviri yapabileceği bir iş bulmak istiyorum.
Arapça ve Türkçe dillerine son derece hakim.
Nasıl bir yol izlenmeli?
Teşekkür ederim.
Bir arkadaşıma pandemi’den ötürü yaşadığı ekonomik sıkıntıdan dolayı yardımcı olmak adına evde çocuklarıyla zaman geçirirken/bakımı yaparken de makale vb. çeviri yapabileceği bir iş bulmak istiyorum.
Arapça ve Türkçe dillerine son derece hakim.
Nasıl bir yol izlenmeli?
Teşekkür ederim.
facebook'ta bir sürü çeviri grubu var bazen oralarda ilanlar oluyor. çeviri, çevirmen, tercüme vs. gibi anahtar kelimelerle arama yapabilir. onun haricinde tercüme bürolarına CV yollayabilir ama genelde büroların çalıştığı tercümanlar oluyor, özellikle deneyimi yoksa pek sıcak bakmıyorlar. bir de proz.com var, ilanlar oluyor ama orada da ücretli üye olmak gerekiyor. yani teklif bile veremiyorsunuz ücretli üye olmadan.
- sec guard (15.01.21 21:47:54)
sec guard +1
çeviri gruplarından şansını deneyebilir, bürolara cv atabilir ama piyasaya girmek zor çünkü çevirmenlik zor. dil bilmeyle bitmiyor. mesleğe alışmak, işinde ortalama bir seviyeye gelmek birkaç yıl süreceği için muhtemelen bırakacaktır. çeviribilim okuyup "yapamıyorum" diyenler çok oluyor. yine de yapmak istiyorsa mutlaka bürolarla konuşup durumu açık açık anlatsın, yardımcı olacak ve işi öğretecek bürolar olabiliyor arada.
çeviri gruplarından şansını deneyebilir, bürolara cv atabilir ama piyasaya girmek zor çünkü çevirmenlik zor. dil bilmeyle bitmiyor. mesleğe alışmak, işinde ortalama bir seviyeye gelmek birkaç yıl süreceği için muhtemelen bırakacaktır. çeviribilim okuyup "yapamıyorum" diyenler çok oluyor. yine de yapmak istiyorsa mutlaka bürolarla konuşup durumu açık açık anlatsın, yardımcı olacak ve işi öğretecek bürolar olabiliyor arada.
- lesmiserables (16.01.21 04:40:11)
Profesyonel bir şekilde ilerlemek istiyorsa eğer kesinlikle güzel bir CV ile Tercüme Büroları ile görüşmesi gerekir. CV'sinde mutlaka 1000 karakter başına talep ettiği ücretleri, geçmiş deneyimlerini, uzmanlık alanlarını, simültane yada fısıltı tercüme yapıp yapamadığını belirtmesi gerekir. Türkiye için Onat Tercüme'yi, Uluslararası platform olarak Translated firmasını önerebilirim.
www.onattercume.com
www.translated.com
www.onattercume.com
www.translated.com
- anathemamen666 (16.01.21 13:06:01)
1