[]
Çeviri makale yayımlanabilir mi?
Yabancı birinin makalesi var diyelim. İngilizce. Alex b. Diyelim yazarına.
Bunu biri Türkçeye çeviriyor, yayımlıyor. Hakemli dergide. 1. Yazar
Alex b. İkinci yazar ahmet c.
1. Yazarın soyadının yanında dipnot var. Bu yazarın şu makalesi çevrilmiştir diye. Kaynakça falan noktası virgülü 1. Yazara ait bir yazı.
Böyle yayın yapılabiliyor mu? Yazar puan mı alıyor bundan?
Bunu biri Türkçeye çeviriyor, yayımlıyor. Hakemli dergide. 1. Yazar
Alex b. İkinci yazar ahmet c.
1. Yazarın soyadının yanında dipnot var. Bu yazarın şu makalesi çevrilmiştir diye. Kaynakça falan noktası virgülü 1. Yazara ait bir yazı.
Böyle yayın yapılabiliyor mu? Yazar puan mı alıyor bundan?
İkinci yazar olarak yazamaz kendisini.
Ancak çeviri makale olarak yayınlanabilir, kendi adını da çevirmen olarak yazabilir.
İkinci yazar (co-auth) bambaşka bir şey, yazıya gerçekte emek veren, katkı koyan, yazıyla ilgili çalışan biridir. Ceviren bu şekilde adını yazamaz.
Ancak çeviri makale olarak yayınlanabilir, kendi adını da çevirmen olarak yazabilir.
İkinci yazar (co-auth) bambaşka bir şey, yazıya gerçekte emek veren, katkı koyan, yazıyla ilgili çalışan biridir. Ceviren bu şekilde adını yazamaz.
- fempusay (12.09.20 12:37:50)
bu yazar ne çakal yazar, alex b ne bahtsiz bir first author, bu makaleyi bu sekilde basan dergi ne kutlu bir dergi.
böyle bir sey yaparsan, ceviriyi yapan ikinci yazar olarak yazilmaz. ceviri olarak basılır ama ceviriden puan alamaz. bu makaleyi basan dergi de en yakin zamanda o makaleyi geri cekmez zorunda kalır.
sakıncasi yoksa özelden link gönder kardesim yayalim ortamlarda, insanlar ne kadar düşebiliyor, rezil olabiliyor herkes görsün.
böyle bir sey yaparsan, ceviriyi yapan ikinci yazar olarak yazilmaz. ceviri olarak basılır ama ceviriden puan alamaz. bu makaleyi basan dergi de en yakin zamanda o makaleyi geri cekmez zorunda kalır.
sakıncasi yoksa özelden link gönder kardesim yayalim ortamlarda, insanlar ne kadar düşebiliyor, rezil olabiliyor herkes görsün.
- proteus (12.09.20 14:25:32)
çeviri diye bir ibare yoksa büyük sorun bu. Paylaşır mısınız?
- piotr (12.09.20 14:33:39)
yanlışlık yapmamak için bakıyorum. dergipark apa'sında;
. (2020). 'makalenin adı'(çevirmenin adı soyadı, Trans.)
yazıyor.
dergiye baktığımda bu yayımlanmış makaleyi göremiyorum ilgili sayıda. çeviri diye herhalde anlayamadım. makalenin içinde ise makalenin en başında başlığın altında makalenin esas sahibinin adı ve çevirdiğini söyleyen akademisyenin adı var. dipnotta da;
1Bu çalışma, ... yazarının "makalenin adı" başlıklı makalesinden çevrilmiştir.
ibaresi var. yani bana garip gelen makaleyi elime aldığımda 1. yazar yabancı 2. yazar türk gibi algılıyorum. 1. yazarın yanındaki 1 ile gösterilmiş dipnota gittiğimde görüyorum çeviri olduğunu. Bu türlü bir gösterim görmemiştim ondan merak edip size sorayım dedim. ama dergipark'ta apa'sında trans. ibaresi var. yani çeviri olduğunu oradan kanıtlıyor sanırım.
sorun olmadığı için hiç böyle bir tartışma yaratmıyım yazar hakkında onun için hiç paylaşmıyım yazıyı :)
. (2020). 'makalenin adı'(çevirmenin adı soyadı, Trans.)
yazıyor.
dergiye baktığımda bu yayımlanmış makaleyi göremiyorum ilgili sayıda. çeviri diye herhalde anlayamadım. makalenin içinde ise makalenin en başında başlığın altında makalenin esas sahibinin adı ve çevirdiğini söyleyen akademisyenin adı var. dipnotta da;
1Bu çalışma, ... yazarının "makalenin adı" başlıklı makalesinden çevrilmiştir.
ibaresi var. yani bana garip gelen makaleyi elime aldığımda 1. yazar yabancı 2. yazar türk gibi algılıyorum. 1. yazarın yanındaki 1 ile gösterilmiş dipnota gittiğimde görüyorum çeviri olduğunu. Bu türlü bir gösterim görmemiştim ondan merak edip size sorayım dedim. ama dergipark'ta apa'sında trans. ibaresi var. yani çeviri olduğunu oradan kanıtlıyor sanırım.
sorun olmadığı için hiç böyle bir tartışma yaratmıyım yazar hakkında onun için hiç paylaşmıyım yazıyı :)
- ykyt (12.09.20 15:02:06)
1