[]
şarkının adını çevirebileck var mı
mass effect 3'ün çok güzel bi müziği var. adı "an end once and for all" bunu türkçeye nasıl çevirirdiniz acaba? "herkesin için bir son" diyesim geliyor ama cümle bütün şiirselliğini kaybediyor.
"Nihai Son" olabilir.
Once and for all kesin, son olarak anlamlarına geliyor.
Once and for all kesin, son olarak anlamlarına geliyor.
- nundu (14.07.20 00:54:19)
"Kesin Son" aslında tam olarak tanımlıyor. 'Herkes için' gibi bir şey kullanmamalısın zira 'for all' o anlamda değil. İlla şiirsel olacaksa "Her şeyin sonu" diyebilirsin, anlamı biraz genişletir ama olsun. @nundu 'Nihai' zaten final/son olan anlamında olduğu için benzer anlamlı iki kelime biraz tuhaf kaçar.
- Flaneur (14.07.20 13:47:18)
1