Toll'un sonundaki "-s" zaten does görevi görüyor. Ayrıca "the bell tolls" orada deyim.
- Avoiding The Puddle (29.11.19 20:16:44 ~ 20:19:21)
-s neden does görevi görüyor? ingilizcenin başlarındayım. daha sonra karşıma çıkacak bir şey mi?
- black mamba (29.11.19 20:20:03)
for whom the bell tolls
An expression from a sermon by John Donne. Donne says that because we are all part of mankind, any person's death is a loss to all of us: “Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.” The line also suggests that we all will die: the bell will toll for each one of us.
Bu deyiş, dilbilgisi aranmaz "long time no see" mesela
An expression from a sermon by John Donne. Donne says that because we are all part of mankind, any person's death is a loss to all of us: “Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.” The line also suggests that we all will die: the bell will toll for each one of us.
Bu deyiş, dilbilgisi aranmaz "long time no see" mesela
- speedy (29.11.19 20:30:04)
Cevabı almak için taa 1961'e geri dönmek lazım. O bir Ernest Hemingway romanının adı ve Hemingway 61de intihar etti.
- kesköse (29.11.19 20:31:22)
black mamba Özne 3. tekil ise "do" fiili "does" şeklini alır.
"does" ı kullanmadığımız durumlarda da fiil "s" takısı alır.
Örnek:
"it doesn't take an hour"
"he takes a shower"
gibi..
"does" ı kullanmadığımız durumlarda da fiil "s" takısı alır.
Örnek:
"it doesn't take an hour"
"he takes a shower"
gibi..
- Avoiding The Puddle (29.11.19 20:47:20)
Böyle gramer ogrenmeye calisarak cok zorlanirsin ingilizcede.
- stavro (29.11.19 22:01:48)
@avoid yok onu biliyorum tabii ki ben soru cümlesi olarak düşündüm. türkçe'ye çanlar kimin için çalıyor diye çevrilmiş çünkü.
@nero teşekkürler bunu öğrenmek aydınlattı.
@stavro böyle grammer öğrenmiyorum ki. sadece bu kafamı karıştırdı ve sordum.
@nero teşekkürler bunu öğrenmek aydınlattı.
@stavro böyle grammer öğrenmiyorum ki. sadece bu kafamı karıştırdı ve sordum.
- black mamba (29.11.19 22:21:32)
bu arada, çeviri doğru. tavuk çevirme olsa "çanların uğruna çaldığı kişi" olacaktı ki türkçede biraz kulak tırmalıyor
- inekadam (29.11.19 23:12:11)
"How I met your mother" ornegi mantikli. bir de edebi eserler, sarki sozleri falan dogal olarak (bilincli bir sekilde) kelime oyunu gramer oyunu yapi oyunu mecaz cart curt icerebilir sekil olsun diye.
- hot potato (30.11.19 01:11:53)
Mamba demek sen "two cans short of a six pack" kalıbını görseymişsin kafayı yermişsin :)
- Avoiding The Puddle (01.12.19 19:28:29)
1