[]
Work On/Work For Farkı
Merhaba sevgili ingiliççeciler.
Linkedin'de çalıştığım projelere dair açıklama ekliyorum. "I mainly worked on tv commercials" mı demeliyim, "worked for" mu?
"Working for the project XXX" mi demeliyim şimdiki zamanda, "working on the" mı?
Bir de öğrenmem için aradaki nüansı da açıklarsanız sevinirim. Tureng çok da açıklayıcı olmuyor anlamak için.
Teşekkür ederim şimdiden.
Linkedin'de çalıştığım projelere dair açıklama ekliyorum. "I mainly worked on tv commercials" mı demeliyim, "worked for" mu?
"Working for the project XXX" mi demeliyim şimdiki zamanda, "working on the" mı?
Bir de öğrenmem için aradaki nüansı da açıklarsanız sevinirim. Tureng çok da açıklayıcı olmuyor anlamak için.
Teşekkür ederim şimdiden.
Bildiğim kadarıyla bir iş üzerinde çalışmaktaysanız work on demelisiniz. Sizin durumunuzda da bir projede çalıştığınız içim eotrk on oluyor. Work for ise biri adına çalıştığınız anlamına gelir.
- Cézanne (12.11.19 01:05:29)
Ben yazışmalarımda bir şahıs ya da stüdyo vs. için çalıştığımı belirteceksem:
"Work for"
O esnada üzerinde çalıştığım şeyi ya da temayı belirtmek istiyorsam da
"Work on"
derim.
"Work for"
O esnada üzerinde çalıştığım şeyi ya da temayı belirtmek istiyorsam da
"Work on"
derim.
- Avoiding The Puddle (12.11.19 01:31:59)
Work for company/işveren için kullanılıyor, hatta geçen introducing yourself konulu 200k takipçili bir native İngilizce öğretmenin kanalında gördüydüm.
I work for Eczacıbaşı, Ziraat Bankası.
Hangi sektörde çalıştığını belirtirken de work in: I work in fashion/advertising/education.
Work on kullanımından bahsetmedi, kusura bakma:)
I work for Eczacıbaşı, Ziraat Bankası.
Hangi sektörde çalıştığını belirtirken de work in: I work in fashion/advertising/education.
Work on kullanımından bahsetmedi, kusura bakma:)
- freedonia (12.11.19 01:40:52 ~ 01:43:55)
work on - tv commercials
work for- tv producers.
work for- tv producers.
- babilbaligi (12.11.19 11:54:06)
1