[]
Owner managed company
Merhaba arkadaşlar,
"Schneider GMBH is an owner managed production company( Almancası inhabergeführtes Produktionsunternehmen)." cümlesindeki owner managed Türkçe' ye tam anlamıyla nasıl çevrilir? Patron şirketi veya firma sahibinin aynı zamanda yönetici olduğu bir firma gibi bir anlama geldiğini biliyorum. "Sahibi tarafından yönetilen şirket" desem çok mu çeviri kokar? İnternette aradım ama istediğim gibi bir sonuç çıkmadı. Bunu tam karşılayan bir ifade var mıdır? Yardımcı olursanız sevinirim. Teşekkür ederim.
"Schneider GMBH is an owner managed production company( Almancası inhabergeführtes Produktionsunternehmen)." cümlesindeki owner managed Türkçe' ye tam anlamıyla nasıl çevrilir? Patron şirketi veya firma sahibinin aynı zamanda yönetici olduğu bir firma gibi bir anlama geldiğini biliyorum. "Sahibi tarafından yönetilen şirket" desem çok mu çeviri kokar? İnternette aradım ama istediğim gibi bir sonuç çıkmadı. Bunu tam karşılayan bir ifade var mıdır? Yardımcı olursanız sevinirim. Teşekkür ederim.
Bunun için özel bir terim var mı bilmiyorum ama "sahibi tarafından yönetilen" yerine "sahibince yönetilen" sanki daha iyi.
- reactionic (21.07.19 12:10:20)
Patron şirketi.
- PhoenixRising (21.07.19 13:10:26)
@reactionic Sizinki daha iyi, cuk oturan bir ifade bulamazsam bunu kullanırım. Teşekkür ederim :)
@PhoenixRising "Patron şirketi" ni ben de düşündüm ama pek uygun olmaz diye düşündüm. Çünkü o zaman şirketin albenisi gitmiş olmaz mı? Bu çevirisini yaptığım dökümanı müşterim lansmanda gösterecek. "Patron şirketi" biraz sert duruyor gibi geldi. Onun yerine " Şahıs şirketi" olabilir mi sizce? Cevabınız ve yardımınız için teşekkür ederim.
@PhoenixRising "Patron şirketi" ni ben de düşündüm ama pek uygun olmaz diye düşündüm. Çünkü o zaman şirketin albenisi gitmiş olmaz mı? Bu çevirisini yaptığım dökümanı müşterim lansmanda gösterecek. "Patron şirketi" biraz sert duruyor gibi geldi. Onun yerine " Şahıs şirketi" olabilir mi sizce? Cevabınız ve yardımınız için teşekkür ederim.
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi (21.07.19 13:36:03)
Özellikle Alman firmalarında (bkz. Zeiss) daha sık karşılaşılan bir durum bu: Şirketi satılabilir bir metaya çevirmemek ve böylece şirketin misyonuna sadık kalmasını sağlamak. Schneider da muhtemelen böyle bir şirket. Bu yüzden owner managed terimi kullanılmış olabilir.
Normalde özel şirketler yatırım alabilir. Bir şirket Venture Capital yatırımından tut, halka açılıp herkes tarafından alınır-satılır bir meta haline gelebilir. Bu da şirketin sahibinin kolayca değişebilmesi anlamına gelir. Böylece şirket, şirketin asıl sahibi tarafından yönetilemez.
Normalde özel şirketler yatırım alabilir. Bir şirket Venture Capital yatırımından tut, halka açılıp herkes tarafından alınır-satılır bir meta haline gelebilir. Bu da şirketin sahibinin kolayca değişebilmesi anlamına gelir. Böylece şirket, şirketin asıl sahibi tarafından yönetilemez.
- gzg (21.07.19 23:42:54)
@ gzg O zaman şirket sahibi şirketi satsa da satmasa da çoğu durumda o koltuktan inmek zorunda kalıyor. Kaçınılmaz kaybediş :(
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi (22.07.19 02:47:51)
Zeiss'in sahibi bunun için güzel bir yöntem bulmuş. Bir vakıf kurmuş ve şirketin tüm hisselerini bu vakfa devretmiş. Vakıfın sahibi de Zeiss'in çalışanları. Yani şirketin kaderi tek bir kişinin elinde olmuyor. Babadan oğula da geçmiyor. Almanya'da Zeiss gibi satılamayan ve işçileri tarafından sahiplenilen böyle çokça şirket var. :-)
- gzg (22.07.19 23:57:23)
@ gzg Bu durumda Tanrı gelse o bile alamaz. Düşünsenize milyar dolarlarınız var ve böyle bir şirketi satın almak istiyorsunuz ama o da ne! Karşınızda şirketi satın alacağınız bir muhattap bile bulamıyorsunuz. Adam çıldırır valla :D İşlerin geri döndürülemez şekilde çıkmaza girdiği durumlar için çok güzel örnek olmuş.
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi (23.07.19 03:08:47)
1