[]
this-that farkı behzat ç örneğinde
1. sezon 14. bölümde harun sorgulanan yabancı adama "is this the reason?" diye soruyor. adam da onu "is that the reason?" diye düzeltiyor.
neden doğrusu that burada?
neden doğrusu that burada?
is that why ...? kalıbını çok duydum. bu yüzden mi ... yaptın gibi bi anlamı var. hep that ile.
- sttc (20.04.19 23:17:47)
ama devamında why deyip bir şey belirtmiyor ki?
bu adamı şunda n öldürdüm diyen insan is this the reason? deyip geçiyor. adam da this değil that diyor işte.
bu adamı şunda n öldürdüm diyen insan is this the reason? deyip geçiyor. adam da this değil that diyor işte.
- psychosocialll (20.04.19 23:20:08)
That daha uzakta olan için kullanılıyor. Suçlamayı kendinden ne kadar uzakta olduğunu göstermek için falan olabilir mi?
Not: Gramerim çok iyi değildir. Tahmin.
Not: Gramerim çok iyi değildir. Tahmin.
- influx (20.04.19 23:43:18)
"Is this the reason?" demesi için o sebeple ilgili bir şeyi elinde tutuyor olması lazım, ya da fiziksel olarak yakın olması lazım bir şekilde. "Is that the reason?" diyerek sebebin somut, yani o an o odada değil de soyut olduğuna işaret ediyor. Doğrudan Türkçe'den çeviri yapmak yanlış ama İngilizce'de "Sebebi bu mu?" değil de "Sebebi o mu?" (bağlama bağlı olsa da) genelde daha doğru.
- fotrsapka (20.04.19 23:46:38 ~ 21.04.19 00:10:05)
1