[]

deliliğin dağlarında çevirileri
fikir olsun diye ilk sayfalarını çektim ama kitabı okuyanlar varsa onların da fikirlerini almak isterim. okuduğunuz çeviriden memnun muydunuz diğerleri hakkında ne düşünüyorsunuz?
alfa: s1.eksiup.com
ithaki: s2.eksiup.com
ren: s2.eksiup.com
alfa: s1.eksiup.com

ithaki: s2.eksiup.com

ren: s2.eksiup.com


Ben İthaki'nin çevirisini okumuştum çevirisi güzeldi fakat H.P. Lovecraft zaten ağır akıcı olmayan ve karmaşık bir dil kullandığı için kitaplarını anlamak biraz zor olabiliyor.
- angelus
(26.03.19 21:30:46)

sadece ithaki çevirisini okuduğumdan yorum yapamayacağım
- edaddy
(26.03.19 21:54:46)

bana paylaştığım ilk sayfalarda alfa daha akıcı ve anlaşılır geldi ithaki'ye göre. ithaki de kapak tasarım olarak daha klas geldi o yüzden arada kaldım sorayım dedim ithaki okuyanlar da ilk sayfadaki (alfa'ya kıyasla) zor okunurluğu azalıyor mu devamında fikir belirtebilirler.
- semaforo de medianoche
(26.03.19 22:01:20)

Azalmıyor aynı şekilde devam ediyor, hatta çoğu cümlenin sonuna geldiğinde başını unutmuş oluyorsun o kadar karışık bir kitap ama bu çeviriden kaynaklanmıyor başta da dediğim gibi, yani hangi çeviriyi alırsan al muhtemelen aynı sıkıntıyı yaşayacaksın.
- angelus
(26.03.19 22:08:50)

Bayağı uzun zaman oldu okuyalı. Hangisi olduğunu hatırlamıyorum ama ben de İthaki diyorum. Bu arada kendisi en sevdiğim kitaplardan biridir.
- İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi
(27.03.19 04:09:55)
1