[]

bank statement yeminli tercüme
merhabalar annemin hesabındaki paraya dair bakiyeyi ingilizceye noter onaylı çevirteceğim.
sorularım:
1-)annemin bulunması gerekir mi?
2-)bu çeviriyi kendim hazırlıyıp çevirmene sunmak istiyorum. gereksiz şeyleri çevirmeli miyim bağlamla alakası olan. yoksa metindeki herşey çevrilmeli midir?
sorularım:
1-)annemin bulunması gerekir mi?
2-)bu çeviriyi kendim hazırlıyıp çevirmene sunmak istiyorum. gereksiz şeyleri çevirmeli miyim bağlamla alakası olan. yoksa metindeki herşey çevrilmeli midir?

1-hayır
2- normalde olması gereken her şeyin çevrilmesi mizanpajın da birebir ayarlanmasıdır
ama sallapati iş yapan bir çevirmen onaylar, o çevirmenin de zaten anlaşmalı noteri vardır o da tasdikler, olmaz diyemem oluyor. piyasamız bok gibi.
bu arada sen kendin çevirip 3 kuruş kar edecem diye uğraşacaksın da
1- esas parayı çevirmen almıyor zaten noter alıyor, 1 sayfaya çevirmenin alacağı 15 lira (pazarlık yaparsan) noterin alacağı 100 lira, kesinlikle hiç pazarlık şansın yok
2- sen çevir getir ben kaşe basarım diyecek tercüman da kaşe bastığı için para alır :)
2- normalde olması gereken her şeyin çevrilmesi mizanpajın da birebir ayarlanmasıdır
ama sallapati iş yapan bir çevirmen onaylar, o çevirmenin de zaten anlaşmalı noteri vardır o da tasdikler, olmaz diyemem oluyor. piyasamız bok gibi.
bu arada sen kendin çevirip 3 kuruş kar edecem diye uğraşacaksın da
1- esas parayı çevirmen almıyor zaten noter alıyor, 1 sayfaya çevirmenin alacağı 15 lira (pazarlık yaparsan) noterin alacağı 100 lira, kesinlikle hiç pazarlık şansın yok
2- sen çevir getir ben kaşe basarım diyecek tercüman da kaşe bastığı için para alır :)
- niye ama
(19.02.19 18:53:00)

kendi çevirdiğiniz şeyi noter onaylamaz. noterlerin anlaşmalı oldukları yeminli çevirmenler vardır, onları onaylarlar. boşuna yeminli tercüman diye bir kavram yok.
olması gereken sayfadaki herşeyin bire bir çevrilmesi ve formatın ayarlanmasıdır ama bunu hakkıyla yapan çevirmeni ara ki bulasın.
genelde çevirmenler size çeviriyi yaptıktan sonra onay için son halini gönderir, değişiklik vs yapılması gereken bir yer varsa o zaman belirtebilrsiniz. dikkatli inceleyin, daha önce yanlış isim soyisim yazdıkları, protokol numarasını unuttukları, hatalı çeviri yaptıkları, copy-paste hataları gibi durumlara denk geldim, mutlaka iyi kontrol edin.
siz onayladıktan sonra çevrimen notere götütür onayını yaptırır, siz de gider teslim alırsınız.
not: bu işlerden çevirmenin alacağı para sayfa başı 15-20 liradır, esas parayı noter alıyor, o da sayfa başı 100 lira gibi bişey.
olması gereken sayfadaki herşeyin bire bir çevrilmesi ve formatın ayarlanmasıdır ama bunu hakkıyla yapan çevirmeni ara ki bulasın.
genelde çevirmenler size çeviriyi yaptıktan sonra onay için son halini gönderir, değişiklik vs yapılması gereken bir yer varsa o zaman belirtebilrsiniz. dikkatli inceleyin, daha önce yanlış isim soyisim yazdıkları, protokol numarasını unuttukları, hatalı çeviri yaptıkları, copy-paste hataları gibi durumlara denk geldim, mutlaka iyi kontrol edin.
siz onayladıktan sonra çevrimen notere götütür onayını yaptırır, siz de gider teslim alırsınız.
not: bu işlerden çevirmenin alacağı para sayfa başı 15-20 liradır, esas parayı noter alıyor, o da sayfa başı 100 lira gibi bişey.
- taurina
(19.02.19 20:26:00)

ben geçenlerde amerika için ihtiyaç duydum, trdekiler çok yüksek para istediler, şu site çok daha uygun fiyata 1 gunde çevirip amerikada notere onaylattı, bilgi olsun diye bırakıyorum: rushtranslate.com
- yakuza123
(19.02.19 21:18:31)
1