[]

Nedir bunun yorumu?

Anlıyorum ama anlatamıyorum(klişe gibi klişe). Küfürlü bile olsa bunu çevirebilir misiniz(motamot olmasına gerek yok, yorumu nedir Türkçe'de tam)

"Charlie goes America all over everybody's ass"


 
valla ciddi ciddi düşündüm üzerine ama türkçe nasıl ifade edilir tatmin edici bir karşılık bulamadım. en yakın cevabım şu olurdu ama: "çarli "amerika amerika" diye herkesin ağzına sıçıyor"

edit: veya ne bileyim "amerika amerika diye kafa çüküyor"

edit 2: dizinin çevirisinde takıldığın yeri bize çevirtmiyorsun di mi?
  • proletarier aller lander vereinigt euch  (20.01.19 22:07:10 ~ 22:09:47) 
yüzlerce çevirisi mevcut ve ne yazık ki o seviyelerde değilim :) ama fikrin çok güzel, akıl edemedim ben. Altyazı koymadan izlemiştim yıllar önce ve şimdi aklıma takıldı birden bu laf. Şimdi dizinin altyazılarına bakayım bakalım ne demişler.


  • dizicolleague  (20.01.19 23:10:09) 
Charlie kimseyi umursamadan Amerika'ya gider.

Argo ve daha doğru meali;
Charlie kimseyi sikine takmadan Amerika'ya gider.
  • lordoz  (21.01.19 00:48:51) 
"Charlie, herkese Amerika'nın ne demek olduğunu gösteriyor" imiş çevirisi. Elemanın söylerken yaptığı hareketlere ve bölümün konusuna bakacak olursak mantıklı.


  • dizicolleague  (21.01.19 17:23:18) 
zaten böyle cümlelerde içeriği bilmeden çevirmek de zor oluyor. o çeviri çok güzel mesela ve "context" içinde tam oturuyorsa ne güzel. önemli olan içerik ile uyumlu olması. yalnız kesinlike "amarikaya gitmek" falan değil :))


  • proletarier aller lander vereinigt euch  (21.01.19 20:39:46) 
Acaba böyle bir kalıp var mı dedim ama internet araştırmalarımda sadece bu diziyi işaret ediyor. Varolanlar yetmiyormuş gibi bi de ass'den uydurulan idiomlar çıktı başımıza.


  • dizicolleague  (22.01.19 00:04:36) 
Bu sanirim dont give a shit(=dont give a rat's ass) kalibinin tam tersi. Ama emin degilim.

Yani Charlie amerikaya gidiyor sanki kimsenin sikindeymis veya tam tersi Charlie nin amerikaya gitmesi herkesin umrunda anlami olsa gerek ama bu turkceye oyle zort diye motomot cevrilmez tabi.
  • bos gezenin bos ustasi  (22.01.19 00:13:44) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.