[]
adorno
Domination delegates the physical violence on which it rests to the dominated.
"Egemenlik, üzerinde hakim olduğu fiziksel şiddeti temsil eder." şeklinde çevirmiş translate. bana anlamsız geldi, özellikle 'rest' i nasıl anlamamız gerekiyor? özellikle "it rests to the dominated" kısmı kafamı karıştırıyor.
"Egemenlik, üzerinde hakim olduğu fiziksel şiddeti temsil eder." şeklinde çevirmiş translate. bana anlamsız geldi, özellikle 'rest' i nasıl anlamamız gerekiyor? özellikle "it rests to the dominated" kısmı kafamı karıştırıyor.
Domination delegates the PHYSICAL VIOLENCE,>>>> WHICH IT RESTS>>>>>>to the dominated.
which it rests baştakine ve physical violence'a referans veriyor-içine alıyor daha dogrusu. Devrik cümle gibi dusun. which it rests ile biten bir cümle aslında bu.
which it rests i bir şemsiye gibi düşünün.
which it rests baştakine ve physical violence'a referans veriyor-içine alıyor daha dogrusu. Devrik cümle gibi dusun. which it rests ile biten bir cümle aslında bu.
which it rests i bir şemsiye gibi düşünün.
- binder dandet (14.10.18 20:16:27 ~ 20:21:55)
It rests to the dominated demiyor.
(Domination)(delegates)(the physical violence on which it rests)(to the dominated) diye düşünün.
Domination'ın egemenlik olması da biraz acayip geliyor kulağa ama hadi öyle devam edelim. Egemenlik, temelini oluşturan fiziksel şiddeti, domine ettiklerine delege eder diye berbat şekilde çevirmek isterim. Zira anlamdan ziyade cümlenin nasıl gruplandığına vurgu yapmaya çalışıyorum.
Domination rests on physical violence. It delegates this violence to the dominated, diye düşünün yani.
(Domination)(delegates)(the physical violence on which it rests)(to the dominated) diye düşünün.
Domination'ın egemenlik olması da biraz acayip geliyor kulağa ama hadi öyle devam edelim. Egemenlik, temelini oluşturan fiziksel şiddeti, domine ettiklerine delege eder diye berbat şekilde çevirmek isterim. Zira anlamdan ziyade cümlenin nasıl gruplandığına vurgu yapmaya çalışıyorum.
Domination rests on physical violence. It delegates this violence to the dominated, diye düşünün yani.
- sopiro (14.10.18 20:26:17)
Egemenlik, fiziksel şiddet yetkisini, üzerine yaslandığı kimseye/dayandığı kimseye karşı temsil eder(kullanır).
rest: 'dayandığı', 'yaslandığı' gibi oluyor.
"it rests to the dominated": Yani egemenlik kavramının üzerinde yükseldiği, temellendiği, egemenlik yetkisinin ve egemenlerin altında kalan.
edit: temizlik ve düzeltme.
ek: 'rest' kelimesi sadece dinlenmek manasında değil, bir şeyin üzerinde serbest halde durma veya ona yaslanma anlamları da çıkar.
ör: A book is resting on the surface of a table.
rest: 'dayandığı', 'yaslandığı' gibi oluyor.
"it rests to the dominated": Yani egemenlik kavramının üzerinde yükseldiği, temellendiği, egemenlik yetkisinin ve egemenlerin altında kalan.
edit: temizlik ve düzeltme.
ek: 'rest' kelimesi sadece dinlenmek manasında değil, bir şeyin üzerinde serbest halde durma veya ona yaslanma anlamları da çıkar.
ör: A book is resting on the surface of a table.
- idexo (14.10.18 21:04:31 ~ 21:28:43)
1