[]
İngilizce'de şu tamlama
Şu tamlamaları İngilizceye çevirirken sıkıntı yaşıyorum.
X'i y olan z'ler
Örneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?
"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
X'i y olan z'ler
Örneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?
"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
The projects that application completed in the scope of services.
- talasas (28.08.18 14:11:24)
Projects completed within the scope of service application
daha doğru gibi geldi bana.
daha doğru gibi geldi bana.
- winston (28.08.18 14:39:33)
benim içime iki cevapda sinmedi, kendim de üretemedim :(
- kitap arasında kalmış silgi tozu (28.08.18 14:44:49)
Projects whose applications/submissions were completed within the scope of service.
Kulağa tuhaf geliyor ama whose nesneler için de kullanılabiliyor.
Kulağa tuhaf geliyor ama whose nesneler için de kullanılabiliyor.
- fotrsapka (28.08.18 14:57:11 ~ 14:57:53)
@fotr evet whose kullanabilsem hicbir sorun kalmayacak. ama onceden yine burada sormustum yok efendim kullanılmaz diyenler olmustu
- kitap arasında kalmış silgi tozu (28.08.18 15:02:20)
Whose kullanabilirsiniz. Şurada bir örnek var:
Because it is not possible to recover this missing information automatically, the projects whose bindings are missing will be treated as not under source control.”
blogs.msdn.microsoft.com
Because it is not possible to recover this missing information automatically, the projects whose bindings are missing will be treated as not under source control.”
blogs.msdn.microsoft.com
- luin 41 (28.08.18 15:18:22 ~ 15:18:54)
1