[]
fransızca formule de politesse
Bonjour les francophones de Duyuru.
Arkadaşlar lütfen az bilen/bilmeyen/bildiğine emin olmayan yazmasın.
Şimdi ben mail yazarken bitiminde formule de politesse olarak;
"en attente de votre réponse je vous prie d'agréer mes sentiments respectueux et devoués" desem gramatikal hata yapmış olur muyum?
Farkındayım cümle çok ağır yalama içeriyor. Böyle ağır ağdalı bir cümle olsun istiyorum. Bir kaç şeyi karıştırdım birbirine bunu buldum.
En attente de votre réponse :)
Cordialement,
feel t. blanks
Arkadaşlar lütfen az bilen/bilmeyen/bildiğine emin olmayan yazmasın.
Şimdi ben mail yazarken bitiminde formule de politesse olarak;
"en attente de votre réponse je vous prie d'agréer mes sentiments respectueux et devoués" desem gramatikal hata yapmış olur muyum?
Farkındayım cümle çok ağır yalama içeriyor. Böyle ağır ağdalı bir cümle olsun istiyorum. Bir kaç şeyi karıştırdım birbirine bunu buldum.
En attente de votre réponse :)
Cordialement,
feel t. blanks
kalıbı bozma bence, şunu tavsiye ederim. en son kısmı değiştir istersen mes sentiments... şeklinde.
Dans l'attente d'une réponse favorable, je vous prie d'agréer, Monsieur (le Directeur général), les assurances de ma très haute considération.
Dans l'attente d'une réponse favorable, je vous prie d'agréer, Monsieur (le Directeur général), les assurances de ma très haute considération.
- tiny penny (29.05.18 10:52:08)
monsieur madame kullanmak istemiyorum. bazen kimin kadın kimin erkek olduğu belli olmuyor. monsieur le directer générale'i çıkarsam olur dimi?
- feel the blanks (29.05.18 10:55:31)
yani cinsiyet bilmediğin ama kalabalık bir gruba atıyorsan Messieurs, Mesdames yazarsın ya da kaldır madem o kısmı çok sıkıntı değil.
- tiny penny (29.05.18 11:01:41)
1