[]
Farkli Aksan Anlama Dinleme
Sadece Ingilizce icin sormuyorum. Her dil icin onlarca farkli aksan var malum. Farkli bir dil ogrenme surecindeyim, zaman zaman da Ingilizce icin cok degisik aksanlara rastliyorum.
Sizde de cok farkediyor mu? Mesela Erzurum, Antep, Aladag yoresi insanlari anlamak da cok zor geliyor Turkce'de bana. Sizde durum nasil?
Ya da siz konusunca aksaniniz nedeniyle anlasilmadiginiz oluyor mu? Aksaniniz var mi?
Sizde de cok farkediyor mu? Mesela Erzurum, Antep, Aladag yoresi insanlari anlamak da cok zor geliyor Turkce'de bana. Sizde durum nasil?
Ya da siz konusunca aksaniniz nedeniyle anlasilmadiginiz oluyor mu? Aksaniniz var mi?
Geçen gün Hintlilerle telefon üzerinden bir toplantı yaptık. Arada Amerikalı abi olmasa hiçbir bok anlamayacaktım. Ama yanımdaki Türk yönetici çok kolay iletişim kurdu. Demek ki kulağın alışmasıyla alakalı.
Fıkra gibi oldu. Bir Hintli, bir Amerikalı ve iki Türk bir gün uçağa binmişler...
Fıkra gibi oldu. Bir Hintli, bir Amerikalı ve iki Türk bir gün uçağa binmişler...
- ufukcel (28.02.18 16:59:43)
türkçe için; ben saf adana aksanını anlamakta çok zorlanıyorum, hele ki hızlı konuşuyorlarsa.
ingilizce için; bizim kurumsal merkez singapur'da, oradaki kore-çin-malezya kökenli orta yaşlı yöneticiler baya bi yara yara konuşuyorlar, hele ki telekonferans girince işin içine neredeyse sıfıra düşüyor iletişim.
ingilizce için; bizim kurumsal merkez singapur'da, oradaki kore-çin-malezya kökenli orta yaşlı yöneticiler baya bi yara yara konuşuyorlar, hele ki telekonferans girince işin içine neredeyse sıfıra düşüyor iletişim.
- Bruce (28.02.18 17:04:19)
Tam şu anda dil öğrenimiyle ilgili bir kitabı düzeltiyorum ve tam da aksan konusundayım. Kitaptan alıntı yapıyorum:
"Bir tek sesi tekrar tekrar dinleyerek dilin sesi ve ritmine dair bir fikir geliştirebilirsiniz ama bu görece zayıf kalacaktır; bu durumda, daha önce duymadığınız konuşmacıları algılamada olacağı gibi. Netice itibarıyla hedefiniz, yurt dışına çıktığınızda farklı farklı kişilerin söylediklerini anlamak ve onlara cevap verebilmektir. Hep aynı konuşmacıyı dinleyerek bunu başarmanız mümkün değildir. Bu, ana dili İspanyolca olan birinin Winston Churchill’in konuşmalarını dinleyerek İngilizce öğrenmesine ve Londra’daki taksi şoförleriyle veya Glasgow’daki tezgahtarlarla anlaşmaya çalışmasına benzer."
Yani kısaca, farklı aksanlara daha çok maruz kaldıkça anlaşılır olmaya başlıyorlar. Başta anlamamak çok normal.
Türkçede de, Antalya'da yaşarken oranın yerlisi yaşlı teyzeleri asla anlamıyordum. Ege/Akdeniz yörüklerinin kendilerine özgü, çok hızlı bir konuşma biçimleri var, ne kadar uğraşsam da anlamıyordum.
"Bir tek sesi tekrar tekrar dinleyerek dilin sesi ve ritmine dair bir fikir geliştirebilirsiniz ama bu görece zayıf kalacaktır; bu durumda, daha önce duymadığınız konuşmacıları algılamada olacağı gibi. Netice itibarıyla hedefiniz, yurt dışına çıktığınızda farklı farklı kişilerin söylediklerini anlamak ve onlara cevap verebilmektir. Hep aynı konuşmacıyı dinleyerek bunu başarmanız mümkün değildir. Bu, ana dili İspanyolca olan birinin Winston Churchill’in konuşmalarını dinleyerek İngilizce öğrenmesine ve Londra’daki taksi şoförleriyle veya Glasgow’daki tezgahtarlarla anlaşmaya çalışmasına benzer."
Yani kısaca, farklı aksanlara daha çok maruz kaldıkça anlaşılır olmaya başlıyorlar. Başta anlamamak çok normal.
Türkçede de, Antalya'da yaşarken oranın yerlisi yaşlı teyzeleri asla anlamıyordum. Ege/Akdeniz yörüklerinin kendilerine özgü, çok hızlı bir konuşma biçimleri var, ne kadar uğraşsam da anlamıyordum.
- kobuzchu kiz (28.02.18 17:54:11)
1