[]
İngilizce paragraf çevirisi
Evet arkadaşlar lower-intermediate ingilizcemle aşağıdaki paragrafı çevirdim. Burası olmamış dediğiniz yerleri söylerseniz sevinirim.
1- Henry Ford was a car builder = Henry Ford bir araba imalatçısıydı.
2 - He was not the first to have the idea of the horseless coach. = O atsız araba fikrinin ilk sahibi değildi.
3 - The Germans Daimler and Benz had invented it, but he was the first to use the assembly line for mass production. = Alman Daimler ve Benz onu icat etmişti, ama O montaj hattını kitle üretimi için ilk kullanandı.
4 – His Model-T car was the first to be produced on the assembly line. = Onun Model-T arabası montaj hattında üretilen ilk arabaydı.
5 – The new system cut the time in which the car was put together from 14 hours to 1 hour and 33 minutes. = Yeni sistem; arabanın bir araya getirildiği zamanı 14 saatten 1 saat 33 dakikaya düşürdü.
6 – Eventually, the price of the car fell from $1200 to $295. = Neticede, arabanın fiyatı $1200’den $295’e düştü.
7 – The car lacked certain luxuries, still, it could be relied on and did not need much looking after. = Araba belli lükslerden yoksundu, ama, güvenilirdi ve fazla bakım gerektirmiyordu.
8 – Soon, the Model-T became the people’s car. = Çok geçmeden, Model-T halkın arabası oldu.
9 – After nineteen years, when the Model-T became obsolete and sales dropped sharply – for other car manufacturers, copying Ford’s assembly line system, were able to bring down the costs of much more attractive cars – Ford developed the new Model-A. = On dokuz yıl sonra, Model-T’nin modası geçtiğinde ve satışlar sert bir düşüş gösterdiğinde – diğer araba üreticileri, Ford’un montaj hattı sistemini kopyalayarak, daha çekici arabaların maliyetlerini düşürebildikleri için – Ford yeni Model-A aracını geliştirdi.
10 – It, too, was the most inexpensive car on the market. = O da marketteki en ucuz arabaydı.
11 – Today there are hardly any factories to be found where Ford’s assembly line system is not being utilized for mass production. = Bugün neredeyse hiçbir fabrika yoktur ki Ford’un montaj hattı sistemi kitle üretimi için kullanılmıyor olsun. / Bugün Ford'un montaj hattı sistemini kitle üretimi için kullanmayan fabrika neredeyse bulunamaz.
1- Henry Ford was a car builder = Henry Ford bir araba imalatçısıydı.
2 - He was not the first to have the idea of the horseless coach. = O atsız araba fikrinin ilk sahibi değildi.
3 - The Germans Daimler and Benz had invented it, but he was the first to use the assembly line for mass production. = Alman Daimler ve Benz onu icat etmişti, ama O montaj hattını kitle üretimi için ilk kullanandı.
4 – His Model-T car was the first to be produced on the assembly line. = Onun Model-T arabası montaj hattında üretilen ilk arabaydı.
5 – The new system cut the time in which the car was put together from 14 hours to 1 hour and 33 minutes. = Yeni sistem; arabanın bir araya getirildiği zamanı 14 saatten 1 saat 33 dakikaya düşürdü.
6 – Eventually, the price of the car fell from $1200 to $295. = Neticede, arabanın fiyatı $1200’den $295’e düştü.
7 – The car lacked certain luxuries, still, it could be relied on and did not need much looking after. = Araba belli lükslerden yoksundu, ama, güvenilirdi ve fazla bakım gerektirmiyordu.
8 – Soon, the Model-T became the people’s car. = Çok geçmeden, Model-T halkın arabası oldu.
9 – After nineteen years, when the Model-T became obsolete and sales dropped sharply – for other car manufacturers, copying Ford’s assembly line system, were able to bring down the costs of much more attractive cars – Ford developed the new Model-A. = On dokuz yıl sonra, Model-T’nin modası geçtiğinde ve satışlar sert bir düşüş gösterdiğinde – diğer araba üreticileri, Ford’un montaj hattı sistemini kopyalayarak, daha çekici arabaların maliyetlerini düşürebildikleri için – Ford yeni Model-A aracını geliştirdi.
10 – It, too, was the most inexpensive car on the market. = O da marketteki en ucuz arabaydı.
11 – Today there are hardly any factories to be found where Ford’s assembly line system is not being utilized for mass production. = Bugün neredeyse hiçbir fabrika yoktur ki Ford’un montaj hattı sistemi kitle üretimi için kullanılmıyor olsun. / Bugün Ford'un montaj hattı sistemini kitle üretimi için kullanmayan fabrika neredeyse bulunamaz.
Türkçe okunurluğu kolaylaştırmak adına bir iki küçük detay var sanki sadece, misal
2- Atsız taşıt fikrinin ilk sahibi değildi. (O'dan kurtulalım)
3- Daimler ve Benz tarafından icat edilmişti. (onu'dan kurtulalım, bizim dilimiz süjeli dil olmadığı için gördüğün it'leri mümkün mertebe o, onu vs diye çevirmemeye çalış) "Ama montaj hattını kitlesel üretim için ilk kullanan Henry Ford idi" gibi.
4- Model T car sanki T Model Araba diye çevrilse daha iyi gibi. Biz Türkçe'de Plan B demiyoruz B Planı diyoruz.
5- Arabanın bir araya getirilme/montajının yapılma süresini*
6- Still ama değil yine de demek.
10- Yine aynı mevzu, O da demek yerine "Bu model de" falan diyebilirsin.
11- Burda kendi hatanı fark edip düzeltmişsin. Cümleleri ters çevirmezsen ilk cümledeki gibi Posta Şairleri dizeleri çıkıyor ortaya asdasdas.
2- Atsız taşıt fikrinin ilk sahibi değildi. (O'dan kurtulalım)
3- Daimler ve Benz tarafından icat edilmişti. (onu'dan kurtulalım, bizim dilimiz süjeli dil olmadığı için gördüğün it'leri mümkün mertebe o, onu vs diye çevirmemeye çalış) "Ama montaj hattını kitlesel üretim için ilk kullanan Henry Ford idi" gibi.
4- Model T car sanki T Model Araba diye çevrilse daha iyi gibi. Biz Türkçe'de Plan B demiyoruz B Planı diyoruz.
5- Arabanın bir araya getirilme/montajının yapılma süresini*
6- Still ama değil yine de demek.
10- Yine aynı mevzu, O da demek yerine "Bu model de" falan diyebilirsin.
11- Burda kendi hatanı fark edip düzeltmişsin. Cümleleri ters çevirmezsen ilk cümledeki gibi Posta Şairleri dizeleri çıkıyor ortaya asdasdas.
- matchgrip (31.01.18 13:49:17)
2- coach dediği aslında at arabası. yani atsız at arabası gibi bir şey demek istiyor. taşıt olarak çevirilirse daha doğru olur.
3- mass production: seri üretim (kitle üretimi olmamış).
7- 'still' bölümünü 'yine de' diye çevirmek lazım.
8- halkın arabası oldu yerine 'halkın arabası haline geldi' derdim ben.
11- kitle üretimi yerine seri üretim.
3- mass production: seri üretim (kitle üretimi olmamış).
7- 'still' bölümünü 'yine de' diye çevirmek lazım.
8- halkın arabası oldu yerine 'halkın arabası haline geldi' derdim ben.
11- kitle üretimi yerine seri üretim.
- himmet dayi (31.01.18 15:11:59)
1