[]
şu çevirmeç cümlelere yardım edebilir misiniz aceba
savaş zamanı kıtlık, ingilizce nasıl denir?
"this will make you forget the need for sleep"
-Who says words cannot be retracted?
bu deyişler, cümleler ok görünüyor mu?
kolay çıkmayan nasıl denir, ( kalması iyi bişey, mesela boya)
özel temizleyici nasıl denir? şunun için bu cleaner, bunun için özel olarak şu cleaner gibi.
"this will make you forget the need for sleep"
-Who says words cannot be retracted?
bu deyişler, cümleler ok görünüyor mu?
kolay çıkmayan nasıl denir, ( kalması iyi bişey, mesela boya)
özel temizleyici nasıl denir? şunun için bu cleaner, bunun için özel olarak şu cleaner gibi.
ilki scarcity
Boya için permanent denilebilir
Xxx remover olabilir
Boya için permanent denilebilir
Xxx remover olabilir
- passion rules the game (30.11.17 20:31:33)
bi de:
-milyonların sevgilisi, anlamındaki şey.
-"ayağına getirmek" deyimi ingilizce'de var mı?
-"insanların rahatına katkı sağlamak"
-"How difficult could it be" mi "how difficult it could be" mi ( to produce.. diye devam ediyor)
-yakan ve yakılan?
-milyonların sevgilisi, anlamındaki şey.
-"ayağına getirmek" deyimi ingilizce'de var mı?
-"insanların rahatına katkı sağlamak"
-"How difficult could it be" mi "how difficult it could be" mi ( to produce.. diye devam ediyor)
-yakan ve yakılan?
- neynep (30.11.17 20:31:55 ~ 20:37:17)
sadece kıtlık değil, savaş zamanı kıtlık
- neynep (30.11.17 20:32:33)
"Uykuya ihtiyacı unutturacak " şeklinde söylemem lazım :/
- neynep (30.11.17 21:21:52)
Forget to sleep mi forget the need for sleep mi
- neynep (30.11.17 21:22:44)
1