[]
Fransizca' un courant d'air ' anlamı
s'il vient un courant d'air, vous resterez comme ça!
Cümle bu... :/
Cümle bu... :/
Az bir şey biliyorum, daha fazla bilen gelince onu dikkate alın. Normalde "hava akımı" anlamına geliyor ama burada bir şeylere denk gelmek, şartların olgunlaşması gibi bir anlamı var sanırım. "Rüzgar o yönden eserse, öylece kalakalırsınız" gibi sanırım.
- aychovsky (03.11.17 08:00:57 ~ 08:01:32)
Devamı yok mu cümlenin? Ceryan yaparsa böyle kalırsınız diyor. Devamı olursa neyden bahsettiği vs belli olur daha iyi bir çeviri olur.
- England (03.11.17 12:52:09)
Hava akimi degil bence eksi sozlukte baktim fransa da bir kanun maddesinde de geciyor. Taslak gibi.. burada ogretmen cocuklara yaptiklari bir yatamazlik icin kiziyor. Havayla alakali bir durum yok aslen..
- chezsoi (04.11.17 01:57:00)
"Birden bir hava akimi çikarsa böyle kalakalirsiniz".
Le Petit Nicolas'dan.
Le Petit Nicolas'dan.
- pinocchio (04.11.17 15:39:26 ~ 15:44:47)
1