[]
stok yumusamasi
stoğumuz, stoğa gibi kullanimlar yanlis olarak belirtiliyor word'un turkce kilavuzunda. yumusamiyor sondaki k harfi eyvallah da, stokun, stoka seklinde de kullaninca bi garip gelmiyor mu kulaga? gercekten yumusatmadan mi kullanilmali? neden?
İstisna kelimeler bunlar. Doğrusu yumuşatmadan kullanmak.
Hukuka, blogun gibi.
Hukuka, blogun gibi.
- senolll (14.08.17 20:12:43)
Kelime Türkçe olmadığı için Türkçedeki ses özelliklerini taşımıyor olabilir. Zaman içinde kullanıla kullanıla başka bir şeye de dönüşebilir fakat bugün için "stoka" demek gerek. Alışık olmadığım, kulağıma garip gelen böyle durumlarda cümleyi uzatmak pahasına başka birkaç kelime ekleyip aynı anlamı sağlamaya çalışıyorum, belki bunu deneyebilirsiniz.
- olanlaolunmaz (14.08.17 20:22:29 ~ 20:23:19)
@olanlaolunmaz aynen ben de oyle yapiyorum ama daha iyisi var mi diye bi sorayim demistim. anlasilan yokmus :(
- in vino veritas (14.08.17 20:44:43)
Hatirladigim kadariyla bu durumdaki kelimeler, mesela "stoka" yazilirken, stoga seklinde okunuyor.
- jemjum (15.08.17 14:42:36)
Okunuşu da böyle, yazıldığı gibi. Yukarda verilmiş ama "hukuk" bunun en iyi örneği. Kelime Türkçe olmadığı için bu gibi kurallara uymuyor, "k" ile yazıp "k" ile okumalı.
- olanlaolunmaz (16.08.17 22:17:36)
1