[]
Dedikodu'nun ingilizcesi gossip değil gibi, başka ne olabilir?
Gossip, başkalarının özel ya da kişisel konuları üzerine konuşma diye tanımlanmış.
en.wikipedia.org
Tdk'da dedikodu ise:
Başkaları hakkında olumsuz konuşma, çekiştirme.
www.tdk.gov.tr
Bu iki tanım aynı değil, bizdeki dedikodu'nun tam karşılığı ne olabilir ingilizcede.
Bir de gıybet (başkalarının yüzüne söyleyemediğin bir şeyi arkasından konuşmak gibi bir şey) var tabii, ama onun ingilizce'de bir karşılığı yok gibi
en.wikipedia.org
Tdk'da dedikodu ise:
Başkaları hakkında olumsuz konuşma, çekiştirme.
www.tdk.gov.tr
Bu iki tanım aynı değil, bizdeki dedikodu'nun tam karşılığı ne olabilir ingilizcede.
Bir de gıybet (başkalarının yüzüne söyleyemediğin bir şeyi arkasından konuşmak gibi bir şey) var tabii, ama onun ingilizce'de bir karşılığı yok gibi
tittle-tattle, chit-chat, backbite falan gibi tanımlar var gıybet, ayak üstü dedikodu falan gibi şeyler için ama kapsamlı dedikodu bildiğin gossip. Gossip-dedikodu arasındaki fark anlamdan değil, kültürden kaynaklı olabilir.
İngilizcede "trip atmak" olayının da tam karşılığı yok mesela. Çünkü onlarda varsa da buradaki kadar yaygın değil.
İngilizcede "trip atmak" olayının da tam karşılığı yok mesela. Çünkü onlarda varsa da buradaki kadar yaygın değil.
- nawar (14.05.17 02:54:29 ~ 02:55:47)
1