[]
should I tear my eyes out now?
Bi şarkı sözü çevirmeye çalışıyorum.
Şimdi gözlerimi paralamalı mıyım dışarı kadar? Sanki olmadı bu? :)
Şimdi gözlerimi paralamalı mıyım dışarı kadar? Sanki olmadı bu? :)
"şimdi gözlerimi oymalı/yerinden çıkarmalı mıyım?" ya da şarkıdaki anlamına göre "şimdi hüngür hüngür ağlamalı mıyım?" tarzı, çok fazla ağlamak anlamına gelen bir söz olabilir
- mizore (12.01.17 01:42:58)
Naapak üzülek mi? De olabilir kasıt.
Dayanamdım. Beni isim vererek yargılayın.
Dayanamdım. Beni isim vererek yargılayın.
- kargn (12.01.17 01:44:57)
evet ya, ironi de olabilir, şarkının manasına göre. "şimdi gözlerimi mi oyayım/kör mü olayım?" diye ufak değişiklikler yapılabilir.
- mizore (12.01.17 01:51:25)
"gözyaşlarımı sele mi çevireyim" gibi çevirebilirsin.
- bohr atom modeli (12.01.17 01:53:55)
1