[]
Türkçe öğrenmeye çalışana türkçe dizsi önerisi
Selam millet,
Türkçe öğrenmeye çalışan biri kulak egzerzisi olsun diye, zerdagiller gibi aşırı şive içermeyen, böyle işler güçler, leyla ile mecnun gibi absürd mizahı türkçenin önüne geçmeyen, ne izlesin yaw. Çok eski de olur. ne bilim, benim aklıma şu an yaşadığı zehirlenme öncesi TRT dizileri geldi :) Perihan Abla, Şaşıfelek çıkmazı gibi :)
Siz ne öneririsiniz?
Teşekkürlerç
Türkçe öğrenmeye çalışan biri kulak egzerzisi olsun diye, zerdagiller gibi aşırı şive içermeyen, böyle işler güçler, leyla ile mecnun gibi absürd mizahı türkçenin önüne geçmeyen, ne izlesin yaw. Çok eski de olur. ne bilim, benim aklıma şu an yaşadığı zehirlenme öncesi TRT dizileri geldi :) Perihan Abla, Şaşıfelek çıkmazı gibi :)
Siz ne öneririsiniz?
Teşekkürlerç
sıcak saatler. mehmet asltantuğ türkçesi iyidir.
- baba jo (18.11.16 13:26:39)
avrupa yakası olabilir. burhan dışında çok şiveli konuşan yoktu diye hatırlıyorum. belki sıdıka ve tatlı hayat da olabilir.
- golgi aygıtı (18.11.16 14:40:51)
şiveyi geç, bizim tv dizileri ve sinemalarda düzgün cümle ile konuşulmuyorki. özne yüklem tümleç zamir hak getire. bazen izlerken aklıma geliyor. bu diziye/filme ingilizce altyazı nasıl yapılabilir diye.
- yons (18.11.16 14:56:42)
aklıma çemberimde gül oya geldi, birkaç kişi hariç şiveyle konuşan yoktu ve güzel konuşuluyordu hatırladığım kadarıyla.
- senolll (18.11.16 15:08:00)
Ben tatlı hayat izlesin isterdim ama Haluk bilginer çok oynuyordu sesi ile :D
- denemebirikiüç (18.11.16 15:11:05)
Hatırla Sevgili ve Çemberimde Gül Oya.
Bir İstanbul Masalı'nda düzgün Türkçe konuşan oyuncular var, Arsen Gürzap, Mehmet Aslantuğ, Çetin Tekindor gibi.
Aşk-ı Memnu belki, uçuşmak, yükselmek gibi diziye has kullanılan kelimeler olsa da genelde düzgünce bir Türkçe kullanılıyordu gibi aklımda kalmış.
Yaprak Dökümü, her ne kadar dramıyla iç kıysa da Fikret'in (Bennu Yıldırımlar) anlatımıyla düzgünce bir Türkçe'ye sahip bir diziydi gibi kalmış aklımda.
Yine de tek dizi hakkın var derseniz Hatırla Sevgili derim, Teo'nun saçma Yunan aksanlı Türkçe'si dışında hiç sıkıntı yok gibi.
Bir İstanbul Masalı'nda düzgün Türkçe konuşan oyuncular var, Arsen Gürzap, Mehmet Aslantuğ, Çetin Tekindor gibi.
Aşk-ı Memnu belki, uçuşmak, yükselmek gibi diziye has kullanılan kelimeler olsa da genelde düzgünce bir Türkçe kullanılıyordu gibi aklımda kalmış.
Yaprak Dökümü, her ne kadar dramıyla iç kıysa da Fikret'in (Bennu Yıldırımlar) anlatımıyla düzgünce bir Türkçe'ye sahip bir diziydi gibi kalmış aklımda.
Yine de tek dizi hakkın var derseniz Hatırla Sevgili derim, Teo'nun saçma Yunan aksanlı Türkçe'si dışında hiç sıkıntı yok gibi.
- hair freak (20.11.16 14:26:31)
1