[]
aşağıdaki çeviri doğru mu
MÜŞTERİ : Temsilci tarafından ürün verilen kişi, kurum ya da kuruluş.
CUSTOMER: Person, institution or organization giving product by the Agent.
Burda given mı olmalıydı, giving abzürt geldi ama böyle bi kullanımı var mı bilemedim.
CUSTOMER: Person, institution or organization giving product by the Agent.
Burda given mı olmalıydı, giving abzürt geldi ama böyle bi kullanımı var mı bilemedim.
A person, an institution or an organization that is given a product by X.
diye düşündüm.
diye düşündüm.
- dissendium (13.11.16 00:31:29 ~ 00:32:47)
Individual, institution or organization given product by the agent.
burada that is atılabilir mi emin değilim, organizaton'dan sonra that is koyabilirsin garanti olması için ama daha resmi/seksi olur relative clause şeysini atınca. yalnız dediğim gibi burada atılabilir mi emin olamıyorum, atınca hem güzel duruyo hem de bi "lan yoksa?" dedirtiyo, emin değilim. net olarak bilen birisi yazarsa şahane olur.
burada that is atılabilir mi emin değilim, organizaton'dan sonra that is koyabilirsin garanti olması için ama daha resmi/seksi olur relative clause şeysini atınca. yalnız dediğim gibi burada atılabilir mi emin olamıyorum, atınca hem güzel duruyo hem de bi "lan yoksa?" dedirtiyo, emin değilim. net olarak bilen birisi yazarsa şahane olur.
- der meister (13.11.16 00:37:31 ~ 00:40:49)
1