[]
ingilizce gramer
gece çalışınca böyle oluyor demek. kafayı şu cümlelere taktım:
i felt the ground shake. bu cümle i felt it when the ground shook cümlesinin kısaltılmışı mıdır? öyleyse bu bir adverbial clause kısaltması mıdır? ve bu reduction'ın kuralı hangisiydi?
i felt the ground shake. bu cümle i felt it when the ground shook cümlesinin kısaltılmışı mıdır? öyleyse bu bir adverbial clause kısaltması mıdır? ve bu reduction'ın kuralı hangisiydi?
Depremi hissettim diyor yani, zemininin sallandığını hissetmiş. Gramerim iyi değildir ama kısaltma değil bana göre.
- va (12.11.16 09:30:22)
bence oradaki shake verb olarak değil de noun olarak kullanılmış. sarsıntı manasında yani.
- lazpalle (12.11.16 10:19:03)
Shake burAda isim olarak kullanilmis. Ground shake yer sarsintisi olarak cevir.
Bu sekilde kullanim coktur ingilizcenin derinlikliklerinde kaybolursan daha cok Boyle ornege denk gelirsin.
It was a nice move by Kobe Bryant.
They pulled the win.
Win ve move burada isim, fiil degil.
Bu sekilde kullanim coktur ingilizcenin derinlikliklerinde kaybolursan daha cok Boyle ornege denk gelirsin.
It was a nice move by Kobe Bryant.
They pulled the win.
Win ve move burada isim, fiil degil.
- baldur2 (12.11.16 14:41:46)
- forlife (12.11.16 15:13:59)
o da dogru. yerin sarsildigini hissettim anlamina geliyor. fiilimsi degil, shake yerine her fiil kullanilabilir. i saw him go, i heard him sing, i helped him carry his bags, vs..
- baldur2 (12.11.16 15:23:34)
Oradaki shake, bare (yalın) infinitive oluyor. Yani infinitive without to. Bu da to'suz infinitive demek. Shake noun değil, verb. Shook fiili de shake fiilinin past simple'ı oluyor. Burada bir anlam farkı var.
I heard your friend sing. (Arkadaşının şarkı söylediğini duydum.)
Bu şöyle açıklanmış. I listened to your friend's song from the beginning to the end. Arkadaşının şarkısını baştan sona dinledim. anlamını vermek için bu yapı kullanılıyor.
Zaten açıklamada da "the infinitive expresses a completed action" yazıyor. Yani duyu organlarınla tamamen tanık olduğun bir şeyden bahsediyorsun.
Yer sarsıntısı örneği de aynı şekilde. Deprem olurken onu hissettim ifadesi kulağa biraz saçma geldiğinden direkt depremi hissettim demeye çalışmış. Ben böyle anladım.
I heard your friend sing. (Arkadaşının şarkı söylediğini duydum.)
Bu şöyle açıklanmış. I listened to your friend's song from the beginning to the end. Arkadaşının şarkısını baştan sona dinledim. anlamını vermek için bu yapı kullanılıyor.
Zaten açıklamada da "the infinitive expresses a completed action" yazıyor. Yani duyu organlarınla tamamen tanık olduğun bir şeyden bahsediyorsun.
Yer sarsıntısı örneği de aynı şekilde. Deprem olurken onu hissettim ifadesi kulağa biraz saçma geldiğinden direkt depremi hissettim demeye çalışmış. Ben böyle anladım.
- dissendium (12.11.16 22:31:14)
1