İbn-i Sina
- devilred (19.10.16 21:32:27)
İbn-i Sina.
Türkçe'de (ya da "Türkçede"???) "ibni" diye bir kelime yoktur. Tire işaretiyle eski tamlamalar belirtilir.
Türkçe'de (ya da "Türkçede"???) "ibni" diye bir kelime yoktur. Tire işaretiyle eski tamlamalar belirtilir.
- yaren (19.10.16 21:39:43)
Tdk sürekli kural değiştiriyor, tam da bu yüzden tdk ne dediyse o olmamalı.
Nasıl ki Michael'a maykıl demiyorsak ibn-i sina'ya da kafamıza göre bişeyler uyduramayız.
Nasıl ki Michael'a maykıl demiyorsak ibn-i sina'ya da kafamıza göre bişeyler uyduramayız.
- baba jo (19.10.16 22:25:39)
ibn sina.
türkcede ibni sina denilmesinin sebebi telaffuzun kolayligidir.
edit:
www.tdvislamansiklopedisi.org
türkcede ibni sina denilmesinin sebebi telaffuzun kolayligidir.
edit:
www.tdvislamansiklopedisi.org
- shi aila (19.10.16 22:36:33 ~ 22:40:37)
Türkçede oğul kelimesini kullanıyoruz, ibn-i ifadesi eski dile ait, Osmanlı Türkçesine. Yani halk dilinde kaldırıp "ahmet ibni mehmet" şeklinde bir ifade kullanılmıyor, o yüzden bu kelime Türkçe değildir. Arada -kullanılması gerekli. Arapça kelimeyi Türkçe kullanmaya çalışırken kendi telaffuzumuzu ilave etmişiz. Haliyle ortaya "ibn" kelimesinin "ibn-i" şekline dönüşmesi gibi bir durum çıkmış, bu tamlama hadisesini diğer Osmanlı Türkçesi içindeki tamlamalarda da kullandığımız için - işareti mutlaka kullanılmalı. Teamül bu çünkü. Hayır bizde ibni veya binti gibi bir yerleşik ifade var da ben mi bilmiyorum acaba.
- yaren (19.10.16 22:49:10)
3. seçenek bence daha doğru. Türkçede İbn ifadesini okuma şansımız yok.
- dissendium (19.10.16 22:54:30)
izafet terkibi vardır, -i ile gösterilir.
tdk bir noktalama işaretinin kullanımını 2665614 kez değiştirebilme fantazisine sahip bir kurum. aradan bir mevsim geçer bir gece ansızın tekrar -i li yazılışa döner. o potansiyele sahip.
dil geleneğini yıkmak gibi bir hobisi var, dil kurumunun gerekçesi neymiş, onu okumak lazım diyeceğim de amann hiç merakımı da uyandırmıyor doğrusu. tdk esastır diyenler onu kullanabilir. neticede yazım kılavuzunu bu tdk abi basıyor.
tdk bir noktalama işaretinin kullanımını 2665614 kez değiştirebilme fantazisine sahip bir kurum. aradan bir mevsim geçer bir gece ansızın tekrar -i li yazılışa döner. o potansiyele sahip.
dil geleneğini yıkmak gibi bir hobisi var, dil kurumunun gerekçesi neymiş, onu okumak lazım diyeceğim de amann hiç merakımı da uyandırmıyor doğrusu. tdk esastır diyenler onu kullanabilir. neticede yazım kılavuzunu bu tdk abi basıyor.
- wilhelmwasmuss (19.10.16 23:42:56 ~ 23:43:37)
Avicenna yaz gitsin..
- sonadora (20.10.16 10:33:44)
kelime türkçe değil ki abi, herhangi bir dildeki kelimenin nasıl yazılacağına tdk ne karışır, ne sıfatla kural uydurur? karışıyorsa da kanun mudur bu?
orijinal yazılışı İbn-i Sina ise İbn-i Sina'dır.
o zaman tdk "porsche"nin de nasıl okunacağına karışsın, kural koysun? saçma olur değil mi?
orijinal yazılışı İbn-i Sina ise İbn-i Sina'dır.
o zaman tdk "porsche"nin de nasıl okunacağına karışsın, kural koysun? saçma olur değil mi?
- kibritsuyu (20.10.16 11:41:31 ~ 11:47:55)
bilen bilmeyen herkes konusmus gene.
ibn kelimesi iyelik eki almaz.
en.wikipedia.org
en.wikipedia.org
türkcede ibn arabi ama ibni sina denmesinin tek sebebi telaffuzdur ve bilimsel metinlerde yanlis bir kullanimdir.
ayrica bkz:
ktp.isam.org.tr
ibn kelimesi iyelik eki almaz.
en.wikipedia.org
en.wikipedia.org
türkcede ibn arabi ama ibni sina denmesinin tek sebebi telaffuzdur ve bilimsel metinlerde yanlis bir kullanimdir.
ayrica bkz:
ktp.isam.org.tr
- shi aila (20.10.16 16:04:40)
1