[]
Formal ingilizce çevirisi konusunda yardım ederseniz çok sevinirim.
çeviride zorlandığım kısımlar şu şekilde:
Bu dönem içerisinde şirketimize verdiğini işler fazlasıyla yapılıp teslim edilmiştir.
Bu zamana kadar X firması kaynaklı hiçbir sorun yaşamadınız.
iş ortaklığımız çerçevesinde tarafınızdan kaynaklı bir çok sorun olmasına rağmen X fişrması olarak üzerimize düşen her şeyi fazlasıyla yaptık ve yapmaya devam ediyoruz.
Gerekenlerin yapılmaması durumunda kanuni işlem başlatacağımızı üzülerek belirtirim.
yardımınız olursa çok mutlu olurum.
Bu dönem içerisinde şirketimize verdiğini işler fazlasıyla yapılıp teslim edilmiştir.
Bu zamana kadar X firması kaynaklı hiçbir sorun yaşamadınız.
iş ortaklığımız çerçevesinde tarafınızdan kaynaklı bir çok sorun olmasına rağmen X fişrması olarak üzerimize düşen her şeyi fazlasıyla yaptık ve yapmaya devam ediyoruz.
Gerekenlerin yapılmaması durumunda kanuni işlem başlatacağımızı üzülerek belirtirim.
yardımınız olursa çok mutlu olurum.
During this period, our firm has gone above and beyond in completing the requirements your company has set.
There have never been any issues in your dealings with X.
During the time we spent collaborating, our firm has fulfilled and gone beyond the requirements of each task we have been assigned even though your team has caused multiple issues.
In case of your negligence in taking the necessary steps to amend this situation, I regret to inform you that we will be starting a legal process against your firm.
There have never been any issues in your dealings with X.
During the time we spent collaborating, our firm has fulfilled and gone beyond the requirements of each task we have been assigned even though your team has caused multiple issues.
In case of your negligence in taking the necessary steps to amend this situation, I regret to inform you that we will be starting a legal process against your firm.
- beriberi (15.10.16 11:52:24 ~ 11:52:50)
1