[]
ingilizcede çorba
içilir mi yenilir mi?
yani:
drink soup
eat soup
hangisi doğrudur arkadaşlar? Az önce yemek masasında tartıştık da bir sonuca ulaşamadık, masa ikiye bölündü. :)
bu konuda mümkünse atıflı düşüncelerinizi rica edebilir miyim? :)
tenkyu ferimaç.
yani:
drink soup
eat soup
hangisi doğrudur arkadaşlar? Az önce yemek masasında tartıştık da bir sonuca ulaşamadık, masa ikiye bölündü. :)
bu konuda mümkünse atıflı düşüncelerinizi rica edebilir miyim? :)
tenkyu ferimaç.
translate.google.com'a gore
corba ictim -> i drank soup.
bu yuzden drink diyorum ben.
In google we trust
corba ictim -> i drank soup.
bu yuzden drink diyorum ben.
In google we trust
- crucio (09.12.09 11:58:50)
ama google zaten birebir çeviriyor, genel anlama bakmıyor ki. yani,
ben kalem içtim
diye yazınca da
i drank my pen diyor mesela. :)
o nedenle ilk cevaba inanıyorum, yemek masasında da "eat"i desteklemiş biri olarak. :)
yine de emek için teşekkürler ;)
ben kalem içtim
diye yazınca da
i drank my pen diyor mesela. :)
o nedenle ilk cevaba inanıyorum, yemek masasında da "eat"i desteklemiş biri olarak. :)
yine de emek için teşekkürler ;)
- vejeteryan vampir (09.12.09 12:02:03)
drink, bence
- ykyt (09.12.09 12:05:25)
ikisi de mümkün..bu tip ikilemlere ingilizler kendileri de düşüyor..bardakla çorba içerken drink, bizim usul oturup kaşıklarken eat denebilir..ne desen gider.
- porsgemsheniark (09.12.09 12:18:55)
ben genelde have kullanmışımdır bu tip durumlarda..
- porsgemsheniark (09.12.09 12:19:37)
bardaktan içiliyorsa drink, tabaktansa eat deyin :)
- plainwalker (09.12.09 12:24:02)
have +1.
- charlesbukowskiineksi (09.12.09 12:35:41)
"have" en mantıklısı tabii, ama şimdi dövüş "eat" ve "drink" arasında.
yine de emektir diyerek tikledim ama daha da have cevabını tiklemem söyleyim :)
yine de emektir diyerek tikledim ama daha da have cevabını tiklemem söyleyim :)
- vejeteryan vampir (09.12.09 12:38:17)
Ingilizce'de corba yenir.
- wpi (09.12.09 13:09:59)
biz içiyoruz onlar yiyo. yani eat soup asıl doğrusu.
google burda doğrusunu anlamaya yeterli zaten.
eat soup sonuçları : tinyurl.com
drink soup sonuçları: tinyurl.com
gördüğün gibi drink soup sadece ingilizceyi yabancı dil olarak öğrenen forumlarda kullanılmış ve sonuçlar da tartışmalı. eat soup'da ise öyle birşey yok.
yani kesin eminim ki eat soup doğrusu.
google burda doğrusunu anlamaya yeterli zaten.
eat soup sonuçları : tinyurl.com
drink soup sonuçları: tinyurl.com
gördüğün gibi drink soup sadece ingilizceyi yabancı dil olarak öğrenen forumlarda kullanılmış ve sonuçlar da tartışmalı. eat soup'da ise öyle birşey yok.
yani kesin eminim ki eat soup doğrusu.
- you can go suck a fuck (09.12.09 13:12:50)
demişler ama ben sağlam kaynaklı diyorum 'eat'
'but you can always have soup' demekteler aynı zamanda.
türkçe düşünmekten geliyor başımıza böyle şeyler.
'but you can always have soup' demekteler aynı zamanda.
türkçe düşünmekten geliyor başımıza böyle şeyler.
- brc (09.12.09 13:38:10)
tğrkçede neyse ingilizcede de odur.
türkçede biz çorba içiyoruz, yemiyoruzki.
e biz içiyorsak bütün dünyada içiyordur.
türkçede biz çorba içiyoruz, yemiyoruzki.
e biz içiyorsak bütün dünyada içiyordur.
- etna (09.12.09 14:34:26)
sordum "you don't drink it, you eat it or have it" dedi hoça
- pain (09.12.09 14:38:16)
hocanın lafının üstüne laf denmez ama ben de dizilerde filmlerde falan eat soup denildiğini ve beynimin o cümlelerde sinyal verdiğini hatırlıyor gibiyim.
- nikdediginnedirki (09.12.09 15:02:40)
amerikalı arkadaş:
*both are ok but usually we say eat
*both are ok but usually we say eat
- flame of feanor (09.12.09 15:46:06)
bu tip meselelerde türkçe - ingilizce sözlükler yerine ingilizce - ingilizce sözlükler daha doğru sonuç verir. Bunu da not düşmüş olayım.
- anten (09.12.09 16:47:21)
ikisi de kullanilir. kimse garipsemez. kivami degisen corbalar da var cunku. ayrica kenari agzina dayayip da icebiliyorsun. kasikla yiyebiliyorsun. cumlenin icerigine gore de kullanacagin kelime degisebiliyor.
- ermanen (09.12.09 19:17:56)
1