[]
İngilizce- Çeviri Yardımı (Kelime: Sağlanması)
Edit: Çeviri tavsiyeleri almaya devam etmekteyim.
arkadaşlar merhaba,
içinde "sağlanması" geçen bir cümlenin çevirilerini yaparken zorlanıyorum.
Mesela aşağıdaki cümleleri benim için çevirebilir misiniz? Ben kendi yaptığım çevirileri sizleri yönlendirmemek adına kasıtlı olarak buraya koymuyorum. Cümlelerimiz de genelde isim-fiil halinde.
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altında alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
Herkesi beklerim. Teşekkürler.
arkadaşlar merhaba,
içinde "sağlanması" geçen bir cümlenin çevirilerini yaparken zorlanıyorum.
Mesela aşağıdaki cümleleri benim için çevirebilir misiniz? Ben kendi yaptığım çevirileri sizleri yönlendirmemek adına kasıtlı olarak buraya koymuyorum. Cümlelerimiz de genelde isim-fiil halinde.
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altında alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
Herkesi beklerim. Teşekkürler.
Making sure the students become more conscious
It is envisioned that the company will be in profit for the next 3 years
İkinciyi anlayamadım
It is envisioned that the company will be in profit for the next 3 years
İkinciyi anlayamadım
- i ve been mistreated (20.08.16 18:27:04)
Üç benzeri cümlelerde contemplate kullanmışlığım da var.
Zaten öngörülmek ne, muğlak, yuvarlak bir kullanım.
Project de olabilir.
The company is projected to profit within the course of the next three years gibi.
(üç yılda ifadesi de muğlak aslında, üç yıl içinde mi, her yıl mı, üç yılın sonunda mı, etc.)
Zaten öngörülmek ne, muğlak, yuvarlak bir kullanım.
Project de olabilir.
The company is projected to profit within the course of the next three years gibi.
(üç yılda ifadesi de muğlak aslında, üç yıl içinde mi, her yıl mı, üç yılın sonunda mı, etc.)
- cedilla (20.08.16 18:49:29)
İlk cümle hariç diğer cümleler Türkçe'de eksik/hatalı. Çevirileri mümkün değil o şekilde.
- la rana (20.08.16 18:58:11)
Yoo eksik değil yerine göre, ikinci için, mesela atıyorum bir projenin hedeflerini listeliyorsunuzdur, bullet'lardan biri "ensuring cost control" olabilir.
- cedilla (20.08.16 19:03:38 ~ 19:04:04)
arkadaşlar nerede noksanlık, belirsizlik var anlamış değilim.
kendi çevirilerimden biraz bahsedeyim, daha iyi anlaşırız o zaman bence.
kontrol altına alınması için ; make the costs controllable/managable
öngörmek için: foresee uygun
ben "sağlanması" kısmında biraz tıkanıyorum. alınmasının sağlanması, yapılmasının sağlanması bu cümleyi nasıl kurarız?
son cümle içinse, 3 yıl geçtikten sonra kar edeceği anlamında yazdım.
önceki mesajım:
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altına(ilk mesajımda "altında" yazmışım sehven) alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
kendi çevirilerimden biraz bahsedeyim, daha iyi anlaşırız o zaman bence.
kontrol altına alınması için ; make the costs controllable/managable
öngörmek için: foresee uygun
ben "sağlanması" kısmında biraz tıkanıyorum. alınmasının sağlanması, yapılmasının sağlanması bu cümleyi nasıl kurarız?
son cümle içinse, 3 yıl geçtikten sonra kar edeceği anlamında yazdım.
önceki mesajım:
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altına(ilk mesajımda "altında" yazmışım sehven) alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
- yassayf (20.08.16 19:45:42 ~ 19:48:16)
1