[]
kontrol eder misiniz?
Benim çevirdiğimi yabancı doktor okusa anlar mı? Eksiği, anlaşılmayan yeri var mıdır?
Metin:
Dalak hilusunda 15 mm ve 12 mm, ve dalak anteriorunda 7 mm çaplı dalak dansitesinde aksesuar dalak ile uyumlu yumuşak doku dansiteleri izlenmiştir.
Benim çevirim:
Soft tissue densities that measured 15 mm, 12 mm were at the spleen hilum and mesaured 7 mm were at the anterior spleen were the same as spleen density compatible with accessory spleen.
Metin:
Dalak hilusunda 15 mm ve 12 mm, ve dalak anteriorunda 7 mm çaplı dalak dansitesinde aksesuar dalak ile uyumlu yumuşak doku dansiteleri izlenmiştir.
Benim çevirim:
Soft tissue densities that measured 15 mm, 12 mm were at the spleen hilum and mesaured 7 mm were at the anterior spleen were the same as spleen density compatible with accessory spleen.
The same as kısmı sanırım karşılamıyor gibi anlatılmak isteneni onun dışında bir sıkıntı göremedim.
Uygun kelimeyi bulamadım yalnız.
Uygun kelimeyi bulamadım yalnız.
- bass solo take one (03.08.16 11:55:49)
Up!
- fallopian (03.08.16 21:29:27)
Ceviri cumlesinde izlenmistir fiili goremedim ve gramer olarak yanlis, fiiller. Yazdigindan hicbir sey anlasilmiyor.
Soft tissue densities measuring 15 mm, 12 mm at the spleen hilum and measuring 7mm at the anterior have been observed to be matched to the acessory spleen density.
Soft tissue densities measuring 15 mm, 12 mm at the spleen hilum and measuring 7mm at the anterior have been observed to be matched to the acessory spleen density.
- shadowcat (03.08.16 22:04:01 ~ 22:05:54)
1