[]
"trajectory" mi, "trace" mi?
veri gizliliğiyle ilgili bir makale üzerinde çalışıyorum şu an. bir terimi ingilizce olarak isimlendirme konusunda kararsız kaldım. göz attığım makalelerde de bahsettiğim şeyi kesin olarak anlatan bir kelime yok.
mesela ben 00:01'de 80 enlemi, 60 boylamında yer alıyorum. benim konum değiştirme bilgim de 5 dakikalık bir periyotta aşağıdaki gibi kayıt altında tutuluyor:
00:01 80 60
00:02 80 61
00:03 81 61
00:04 82 62
00:05 83 62
oluşan bu zaman serisi için sizce hangi isim uygun? "trajectory" mi, "location trace" mi? yoksa aklınıza gelen daha iyi bir alternatif var mı? teşekkürler.
mesela ben 00:01'de 80 enlemi, 60 boylamında yer alıyorum. benim konum değiştirme bilgim de 5 dakikalık bir periyotta aşağıdaki gibi kayıt altında tutuluyor:
00:01 80 60
00:02 80 61
00:03 81 61
00:04 82 62
00:05 83 62
oluşan bu zaman serisi için sizce hangi isim uygun? "trajectory" mi, "location trace" mi? yoksa aklınıza gelen daha iyi bir alternatif var mı? teşekkürler.
trajectory aslında güzel bunun yanında route, path, course olabilir. Landmark trail diyebilirsin.
- okumayi sevmeyen okur (22.07.16 17:15:05)
bir yönde hareket halindeyken önündeki (bitişe doğru) trajectory, arkandaki (başlangıca kadar) trace.
- nawar (22.07.16 18:15:53)
trajectory +1
Proteinin fonksiyonunu yerine getirirken yaptığı birtakım majör hareketler vardır. Belirli bir zaman ölçeğinde gerçekleşen bu hareketleri modelleyince, her düğüm için koordinat elde ediliyor. Biz bunun gösterimine "trajectory" dedik hep. Sizin bahsettiğiniz durumu da daha iyi karşılıyor bence.
Proteinin fonksiyonunu yerine getirirken yaptığı birtakım majör hareketler vardır. Belirli bir zaman ölçeğinde gerçekleşen bu hareketleri modelleyince, her düğüm için koordinat elde ediliyor. Biz bunun gösterimine "trajectory" dedik hep. Sizin bahsettiğiniz durumu da daha iyi karşılıyor bence.
- gayda (22.07.16 18:31:23)
"trajectory"nin ilk anlamı bizdeki "yörünge"ye denk geliyor. dolayısıyla mikrobiyoloji ve fizik biliminde bahsettiğiniz kavramları karşılamak için bu kelimenin kullanılması mantıklı. benim bahsettiğim gps verilerinin "track" edilmesi sonucu belli bir zaman diliminde elde edilen serilere ingilizce'de ne ad verildiği. yeni bulduğum şu makalede görüleceği üzere bu anlamı "location trace" ifadesi daha iyi karşılıyor bence:
research.microsoft.com
research.microsoft.com
- jack of hearts (22.07.16 18:41:35)
www.cs.uic.edu
Burda da "trajectory data" demişler. "Trajectory data set" diye de geçiyor GPS verileri başka yerlerde gördüğüm kadarıyla.
Sizin verdiğiniz örnek de, bu da Amerika'dan. İkisi de uygun olur o zaman heralde.
Burda da "trajectory data" demişler. "Trajectory data set" diye de geçiyor GPS verileri başka yerlerde gördüğüm kadarıyla.
Sizin verdiğiniz örnek de, bu da Amerika'dan. İkisi de uygun olur o zaman heralde.
- gayda (22.07.16 19:25:43 ~ 19:35:36)
trajectory olarak literatürde geçer.
- gurur (22.07.16 23:17:12)
1