[]
Osmanlıca bir özel isimi nasıl okumalı: بلكى
Yüksek lisans tez çalışmasında,
tez metninin çevirmeninin adı şöyle geçiyor: محمد نن احمد بلكى
RESİMDE GÖREBİLİRSİNİZ.
İlk kelime Muhammed ya da Mehmed okunabilir. Metinde genellikle şedde kullanılıyor. Bu kelimeye konmadığı için Mehmed okumak daha mantıklı gibi.
Asıl mesele şu sondaki be-lam-kef-ye olarak geçen kelime. Ye'nin üstünde şedde var. Sanırım bu metinde ünlüler için de şedde kullanılıyor. Uzun okunur anlamında. Zira okunuşunda çift ünsüz kesinlikle bulunmayan bir kelimede sondaki uzun ünlünün de üstüne konmuş.
Bu harflerden oluşan bildik sözcükler var mı acaba? Bu bir yer adını mı refere ediyor, bir özel kişi adı mı? Nasıl okumalı?
Diyelim ki ne okuyacağımıza emin olamadık, o zaman neye göre hangi yolu izlemeli? Daha önce böyle bir durumla karşılaşanlar ne yapmışlar? Akla en yatkın okunuşu mu kullanmalı?
tez metninin çevirmeninin adı şöyle geçiyor: محمد نن احمد بلكى
RESİMDE GÖREBİLİRSİNİZ.
İlk kelime Muhammed ya da Mehmed okunabilir. Metinde genellikle şedde kullanılıyor. Bu kelimeye konmadığı için Mehmed okumak daha mantıklı gibi.
Asıl mesele şu sondaki be-lam-kef-ye olarak geçen kelime. Ye'nin üstünde şedde var. Sanırım bu metinde ünlüler için de şedde kullanılıyor. Uzun okunur anlamında. Zira okunuşunda çift ünsüz kesinlikle bulunmayan bir kelimede sondaki uzun ünlünün de üstüne konmuş.
Bu harflerden oluşan bildik sözcükler var mı acaba? Bu bir yer adını mı refere ediyor, bir özel kişi adı mı? Nasıl okumalı?
Diyelim ki ne okuyacağımıza emin olamadık, o zaman neye göre hangi yolu izlemeli? Daha önce böyle bir durumla karşılaşanlar ne yapmışlar? Akla en yatkın okunuşu mu kullanmalı?
Belhi, belh şehrinden falan olsa? Belh nasıl yazılıyor diye bakmadım.
- i ve been mistreated (18.07.16 22:30:22)
1