[]
olmayacak bir işin "şöyle yapsak ne iyi olurdu yaa" derken.. (ingilizce)
"that would be great if we bla bla" dedim ama sonradan "e bu iş olacağında da aynı bu cümleyi kullanıyorum ben" dedim ve kendi kendime bir kaos yaşadım. bu anlamda kullanmam doğru mu bu cümleyi? değilse ne demeliydim? muhabbetin öncesinde işin olmayacağını kesin anlattım zaten de işte "iyi olurdu, tüh ya" falan diye yalandan bir üzülmek amaç..
that would be great, doğru.
ikinci kullanım, bu iş olacağında durumu için will i tercih edebilirsiniz.
ikinci kullanım, bu iş olacağında durumu için will i tercih edebilirsiniz.
- scars dont fade (13.07.16 23:03:16)
Would 'have been' better bla bla deseydin geçmiş ve olmamış anlamı olurdu. Gelecek işse sizinki gibi oluyor.
- Lim5 (13.07.16 23:03:59 ~ 23:04:57)
Lim5 +1
That would have been olacak
That would have been olacak
- naberabi (13.07.16 23:20:29)
1