[]
Latince çeviri (bir arkadaş ricası)
"tüm tanrılar tüm cennetler tüm cehennemler içimizdedir." bu cümleyi Latince dövme olarak yaptıracakmış arkadaşım. Yardımlarınızı talep ediyor. Sallayıp kızı üzmeyin lan, doğruluğundan emin olacak yer de yok :)
dövme öyle bir şey değil, yaptırmasın..
- nrmnm (14.06.16 13:13:14)
latince öyle bir şey değil yanılmıyorsam, yaptıramaz.
ha ama bu anlama gelen bir kalıp vardır, görmüştür bir yerde. o zaman herkesin işine hiçkimse karışamaz. misal; "tempora mutantur, nos et mutamur in illis" ne demek, "zaman değişir, biz de onla değişiriz" demek gibi.
ha ama bu anlama gelen bir kalıp vardır, görmüştür bir yerde. o zaman herkesin işine hiçkimse karışamaz. misal; "tempora mutantur, nos et mutamur in illis" ne demek, "zaman değişir, biz de onla değişiriz" demek gibi.
- evde liyakat kalmamis (14.06.16 13:41:35)
sözlükten jimi the kewl adlı yazara sorabilirsin
- no frost (14.06.16 14:02:43)
omnes deos, omnes paradisi, omnes infernum sunt in nobis
derdim ama kontrol edeceğim
edit: italyan arkadaşa yazdım şimdi eve gidince bakacağım dedi, yarına kadar yazarım
edit 2: geldi yanıt. "omnes dei, omnes paradisi, omnia loca inferna in nobis sunt"
derdim ama kontrol edeceğim
edit: italyan arkadaşa yazdım şimdi eve gidince bakacağım dedi, yarına kadar yazarım
edit 2: geldi yanıt. "omnes dei, omnes paradisi, omnia loca inferna in nobis sunt"
- tejeve (14.06.16 14:16:14 ~ 15:06:23)
merhaba. arkadaşınız 13 hours: the secret soldiers of benghazi izleyip aşka gelmemistir sanırım. yarım saat taktım ya hangi filmdeydi diye. joseph campbell in sözüymüş. yine de "tüm cennetler ve tüm cehennemler" mi yoksa "cennet ve cehennem" mi orjinali bilemedim.
www.google.com.tr
www.google.com.tr
- libertine (15.06.16 04:36:39)
1